
Revista Nebrija de Lingüística Aplicada la Enseñanza de las Lenguas, 16. http://www.nebrija.com/revista-
linguistica/dificultades-en-el-uso-de-los-descriptores-en-el-proceso-de-evaluacion-de-la-expresion-oral-de-ele
Deygers, B., Van Gorp K. (2015). Determining the scoring validity of a co-constructed CEFR-based rating scale. Language
Testing, 32 (4), 521-541. http://ltj.sagepub.com/content/32/4/521.abstract?rss=1
Deygers, B., Van Gorp, K., Luyten, L., Joos, S. (2013). Rating scale design: A comparative study of two analytic rating scales
in a task-based test. Exploring language frameworks, Proceedings from the ALTE, Kraków conference, julio 2011,
273–289. Cambridge: Cambridge University Press.
Doquin, A., Martin Leralta, S. (2014). Procedimientos para asegurar la validez y la fiabilidad de la evaluación de la interacción
oral para la certificación lingüística de ELE. La enseñanza del Español como LE/L2 en el siglo XXI, 263-274, Asociación
para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera.
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/24/24_261.pdf
Dörnyei, Z. (2007). Research methods in applied linguistics quantitative, qualitative, and mixed methodologies. England:
Oxford University Press.
Elder, C., Barkhuizen, G., Knoch, U., von Randow, J. (2007). Evaluating rater responses to an online training program for L2
writing assessment. Language Testing 24 (1), 37–64. Doi 10.1177/0265532207071511.
Elliot, H. (2005). Guidelines for conducting a Focus group. American Journal For Reserchers, 1-10.
https://assessment.trinity.duke.edu/documents/How_to_Conduct_a_Focus_Group.pdf
Estaire, S., Baralo, M. (2011). Variables socioculturales y comunicativas en el diseño curricular de una certificación de
español para trabajadores inmigrantes. Lengua y migración, 3 (2), 5-41.
http://dspace.uah.es/dspace/bitstream/handle/10017/19081/Variables_Baralo_LM_2011_3_2.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Frost, K., Elder, C., Wigglesworth, G. (2011). Investigating the validity of an integrated listening-speaking task: A discourse-
based analysis of test taker´s oral performances. Language Testing, 29 (3), 345-369. Doi 10.1177/0265532211424479.
Fulcher, G. (2003). Testing second language speaking. England: Pearson/Longman.
Hernández Sampieri, R., Fernández Collado, C., Baptista, M. (2010). Metodología de Investigación. México: Mc Graw-Hill.
Hughes, G. (2003). Testing for language teachers. England: University Press.
Instituto Cervantes (2006). Plan Curricular del instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. Madrid: Instituto
Cervantes.http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/
Jin, T., Mak, B. (2012). Distinguishing features in scoring L2 Chinese speaking performance: How do they work? Language
Testing, 30: 23-47. Doi 10.1177/0265532212442637.
Kane, M. (2013). Validating the interpretations and uses of test scores. Journal of Educational Measurement, 50: 74–83.
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/jedm.12000/abstract
Li, X., Sireci, S. (2013). A New Method fo Analyzing Content Validity Data Using Multidimensional Scaling. Educational and
Pscychological Measurement, 73 (3), 365-385. http://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/0013164412473825
Luoma, S. (2004). Assessing Speaking. England: Cambridge University Press.
Martin Leralta, S. (2011). Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto laboral: ejemplo de una prueba
del examen DILE. Lengua y Migración, 3 (1), 89-104. http://lym.linguas.net/Download.axd?type=ArticleItem&id=90
Martínez Batzan, A. (2011). La evaluación de lenguas: garantías y limitaciones, Barcelona: Octaedro.
Messick, S. (1986). The once and future issues of validity: assessing the meaning and consequences of measurement. New
Jersey: Educational Testing Service Princenton. http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/j.2330-8516.1986.tb00185.x/full