La cobertura de las migraciones en la prensa de los países
hispanohablantes (2016)
The coverage of migratory movements in newspapers from
Spanish speaking countries (2016)
Luis Guerra Salas
Universidad Europea de Madrid
luis.guerra@universidadeuropea.es
M.ª Elena Gómez Sánchez
Universidad Europea de Madrid
elena.gomez@universidadeuropea.es
RESUMEN
El propósito de este trabajo es analizar las informaciones sobre los movimientos
migratorios aparecidas en las principales cabeceras de la prensa de los países
hispanohablantes en el año 2016. Para reunir la colección de noticias que sirve de base a
nuestros análisis, hemos empleado la base de datos Factiva®, un servicio de información
multilingüe que permite la búsqueda de noticias en más de 7500 diarios y publicaciones
periódicas. La búsqueda se ha acotado utilizando criterios lingüísticos, contextuales,
geográficos y cronológicos.
Palabras clave: migraciones, prensa hispanohablante, representación
ABSTRACT
This paper aims to analyze news that focus on migratory movements and that appeared in
the main newspapers of Spanish speaking countries along 2016. The news used for our
analysis have been gathered using Factiva®, a multilingual information service that allows
to search for news in more than 7500 newspapers and periodicals. The search has been
conducted employing linguistic, contextual, geographical, and chronological criteria.
Keywords: migratory movements, Spanish speaking newspapers, representation
Fecha de recepción: 24/06/2016
Fecha de aprobación: 27/09/2017
1. INTRODUCCIÓN
Hace ya prácticamente una década que venimos analizando, desde diferentes
perspectivas, las representaciones que la prensa transmite de los asuntos
relacionados con los movimientos migratorios. En una primera fase, que se
corresponde con la ejecución del proyecto INMIGRA1, estudiamos los encuadres
que determinados medios de comunicación, españoles y americanos, ofrecían de
los extranjeros emigrados a España entre los años 2008-2010 (cfr. Guerra 2011);
asimismo, nos detuvimos en determinadas elecciones léxicas (por ejemplo, en las
denominaciones de los sujetos de las informaciones, en las adjetivaciones
controvertidas, en el empleo de cifras, cuantificadores y expresiones asociadas a
ellos, etc. Véase al respecto Guerra y Gómez 2010). Estos análisis se basaron en
dos corpus de noticias creados ad hoc para el proyecto mencionado: uno recogido
en octubre y noviembre de 2008 (compuesto por 600 piezas informativas) y otro
constituido por 399 noticias publicadas en la primera quincena de marzo y la
segunda de abril de 2010.
A partir de 2011, la crisis económica propició nuevos relatos periodísticos sobre
los movimientos migratorios en España, centrados sobre todo en los españoles
que tenían necesidad de emigrar a otros países; por vez primera en décadas, el
saldo migratorio español volvió a ser negativo en 2011 y 2012 (es decir, hubo s
personas que abandonaban nuestro país, que personas que llegaban a él). De
estas nuevas perspectivas dimos cuenta en la 4ª reunión de la Asociación para el
Estudio del Español en la Sociedad [SIS-EES], celebrada en la Universidad de
Londres en julio de 2013.
Continuando con esta línea de investigación, en Guerra (2016), y ya en el marco
del proyecto IN.MIGRA2-CM2, analizamos las piezas informativas referidas a
movimientos migratorios publicadas entre noviembre de 2013 y noviembre de
2015 en una selección de diarios españoles y americanos escritos en español. La
principal novedad metodológica de este trabajo consistió en cartografiar los
movimientos migratorios, combinando la extracción de los datos del corpus de
piezas informativas con su presentación infográfica en mapas. El resultado de esta
labor puede consultarse en http://muack.es/paper/mapa.html. Una de las
conclusiones más notables de este trabajo era la sustitución, en los medios
consultados, de las informaciones de alcance local por las de alcance global: las
referencias a las migraciones se centraban en este periodo en los grandes flujos
de personas hacia Europa y Estados Unidos, más que en los hechos de ámbito
nacional o regional, que habían dejado de considerarse noticiables.
El estudio que ahora presentamos sigue la metodología y los criterios establecidos
en Guerra (2016), y pretende proporcionar una visión de conjunto de las
informaciones sobre migraciones publicadas durante 2016 en la prensa escrita en
español. Al igual que en el trabajo que tomamos como referencia, y con el objeto
de facilitar el contraste entre las dos investigaciones, se trata de nuevo de analizar
cómo se configuran estas informaciones, prestando atención a los temas
seleccionados, a las regiones mencionadas y a las elecciones lingüísticas
adoptadas.
2. FUNDAMENTOS TEÓRICOS
El carácter de las investigaciones que venimos realizando sobre las informaciones
referidas a los movimientos migratorios es interdisciplinar: el análisis del discurso,
la estadística y la lingüística aplicadas, la teoría de la comunicación, la lingüística
de corpus y la lingüística cognitiva son las distintas disciplinas académicas desde
cuyos entramados conceptuales y metodológicos intentamos describir y explicar
los textos periodísticos sobre migraciones.
Especialmente útil para nuestros análisis, pues lo emplean con matices diferentes
varias de estas áreas de conocimiento, es el concepto de marco o frame. Acuñado
por G. Bateson y difundido por E. Goffman (quienes establecen sus dimensiones
individual y social, respectivamente), el término se empleará recurrentemente por
los teóricos de la comunicación, aunque no de manera unívoca, sino con
significados diferentes, derivados de los planteamientos de las distintas escuelas
y de los fundamentos psicológicos o sociológicos de los que se parta en cada caso.
Se habla así de una orientación psicológica (en la línea de Bateson) para la que el
frame es un esquema mental individual, que se proyecta sobre la realidad o sobre
un texto; y, a su lado, de una perspectiva sociológica, que vincula los marcos con
significados públicos sobre hechos públicos. Esta heterogeneidad conceptual
dentro del ámbito de la teoría de la comunicación llevó a R. Entmann a referirse al
framing como a un “paradigma fracturado” (R. Entmann, citado por M.ª Teresa
Sádaba, 2001, 143-144). Aunque resulta difícil, y quizás algo forzado, extraer un
elemento común a todas las aportaciones hechas sobre el framing desde la teoría
de la comunicación, podríamos considerar que el encuadre (framing) se concibe
en ella como un proceso de selección mediante el cual el observador conforma o
modela la realidad enfatizando algunos de sus aspectos y relegando u omitiendo
otros.
La otra disciplina que trabaja habitualmente con el concepto de marco es la
lingüística y, como en el caso de la teoría de la comunicación, las diferentes
escuelas y áreas de especialidad lo emplean con significados no totalmente
equivalentes. Los analistas del discurso lo conciben, junto a otros conceptos más
o menos próximos, tales como ‘guion’, ‘esquema’ o ‘escenario’, como una forma
de referirse a la organización del conocimiento del mundo en nuestra memoria, a
nuestro saber enciclopédico, y a cómo esta organización se activa cuando
comprendemos un discurso. Hablamos entonces de una estructura estable de
conocimientos, almacenada en nuestra memoria, que recuperamos cuando nos
encontramos ante una situación que requiere su consulta, adaptándola (la
estructura) en lo que sea preciso para que encaje con la nueva realidad. Este
significado de marco, emparentado con el concepto análogo empleado en
inteligencia artificial por autores como Minsky o Charniak (cfr. Brown y Yule, 1993,
293-296) puede trasladarse al ámbito más concreto de las unidades léxicas, tal
como aparece en la semántica de marcos desarrollada por Ch. Fillmore. Esta teoría,
encuadrada en la lingüística cognitiva, pretende conectar los marcos conceptuales
(las estructuras en las que descansa nuestro conocimiento estereotipado, a las que
acabamos de referirnos) con la descripción lingüística. Fillmore considera que los
marcos, además de organizar nuestra experiencia y servirnos en la comprensión,
son herramientas para la descripción y explicación de los significados léxico y
gramatical (cfr. O. Blanco, 2012, 169). El marco lingüístico (frente al conceptual)
está codificado en las unidades léxicas (u otras unidades lingüísticas), y se
circunscribe a la representación de una situación evocada por ellas. Así, por
ejemplo, para conocer el significado de la palabra amenaza en un contexto
determinado, debemos identificar los argumentos que aparecen en el escenario
semántico que evoca (un emisor que formula un compromiso negativo; un
receptor del compromiso formulado por el emisor; y un mensaje o tema sobre el
que se formula el compromiso). La semántica de marcos de Fillmore sirve de
fundamentación lingüística al proyecto FrameNet y a su desarrollo en español,
Spanish FrameNet, cuyo objetivo es la creación de una base de datos en línea de
oraciones anotadas semántica y sintácticamente, que permita crear y desarrollar
nuevas aplicaciones en el ámbito del tratamiento informático de la información
textual (cfr. C. Subirats, 2009: 309-320)3.
3. ESTABLECIMIENTO DEL CORPUS
Como en ocasiones anteriores, hemos utilizado la base de datos Factiva® para
reunir las piezas informativas sobre las que realizar nuestros análisis. Factives
un servicio de información multilingüe que permite recuperar noticias de más de
7500 diarios y publicaciones periódicas, incluidas las cabeceras de los periódicos
escritos en español más relevantes. Para elegir las noticias hemos empleado los
siguientes criterios de búsqueda:
Lingüístico. Hemos reunido las noticias que contuvieran al menos una de las
formas siguientes: inmigración, migración, migrante o migratorio.
Contextual. La búsqueda se ha limitado a los titulares y al primer párrafo
(denominado en el ámbito periodístico entradilla o lead) de las piezas informativas
(excluyendo las apariciones de las formas mencionadas en otros apartados como
el cuerpo de las noticias, los pies de foto, infografías, etc.)
Geográfico. Al igual que en Guerra (2016), y con el objeto de facilitar la
comparación con el análisis realizado en ese trabajo, hemos construido un
subcorpus hispánico, para tener una visión de conjunto de las informaciones sobre
migraciones en el ámbito hispanohablante; y un subcorpus español, limitado
exclusivamente a España. Para estudiar el ámbito hispánico hemos seleccionado
las siguientes cabeceras (representativas cada una de un área dialectal del
español): El Mercurio (área de Chile); La Nación de Argentina (área del Río de la
Plata); El Comercio de Perú (área andina); El Tiempo de Colombia (área del Caribe
continental); Reforma de México (área de México y Centroamérica); El Nuevo Día
de Puerto Rico (área de las Antillas); y El País (área de España)4.
El corpus hispánico está compuesto por El País y Abc (en tanto que diarios
generalistas “de referencia”, entendiendo por tales los considerados modelos para
la profesión periodística, independientemente de su orientación e ideario; también
se consideran “de referencia”, en este sentido concreto, medios como El Mundo,
La Vanguardia y cabeceras regionales de prestigio como El Norte de Castilla o El
Correo Español); y por el diario gratuito 20 Minutos.
Cronológico. El trabajo se centra en las piezas publicadas entre el 1 de enero
y el 31 de diciembre de 2016.
3.1. El subcorpus hispánico: visión de conjunto
La búsqueda en la base de datos conforme a los criterios señalados en § 3, nos
proporciona un total de 3368 piezas informativas, que se reducen a 2991 al
eliminar los documentos duplicados5. En cuanto a la procedencia de estas
informaciones, 1141 están publicadas en El País (una vez eliminadas las 311
duplicadas); 846 proceden de Reforma (8 duplicadas); de El Mercurio 450 (36
duplicadas); El Tiempo publi181 piezas (restadas las 6 duplicadas); La Nación
141 (4 duplicadas); El Comercio 138 (1 duplicada); y El Nuevo Día 94 (11
duplicadas).
Gráfico 1. Número de noticias de cada uno de los diarios que conforman el subcorpus hispánico.
En cuanto a los temas de los que tratan estas informaciones, el más mencionado
son las migraciones (en 978 ocasiones), seguido de los asuntos de política nacional
(664), las cuestiones de política internacional (300), las artes y entretenimiento
(278), asuntos relacionados con la delincuencia (222), la inmigración ilegal (180),
las relaciones internacionales (175), los procesos electorales (157), las elecciones
nacionales o presidenciales (126) y los artículos de opinión y comentarios (105).
Gráfico 2. Temas más mencionados en el corpus hispánico
Por lo que respecta a las áreas geográficas a que se refieren estas piezas
informativas, el país más mencionado en ellas es Estados Unidos (964), seguido
de México (807), los países de la Unión Europea en su conjunto (487), España
(450), Reino Unido (337), Chile (285), Colombia (184), Alemania (175), Turquía
(146) y Francia (141).
0200 400 600 800 1000 1200
El País
Reforma
El Mercurio
El Tiempo
La Nación
El Comercio
El Nuevo Día
0200 400 600 800 1000 1200
migraciones
política nacional
política internacional
entretenimiento
delincuencia
inmigración ilegal
relaciones internacionales
procesos electorales
elecciones nacionales o presidenciales
artículos de opinión
Gráfico 3. Áreas geográficas más mencionadas en el corpus hispánico
3.2. El subcorpus español: visión de conjunto
Como hemos señalado, el subcorpus español está formado por las informaciones
aparecidas en los diarios El País, Abc y 20 Minutos. Se trata de un total de 1761
(una vez eliminadas las piezas duplicadas de cada periódico). De ese total, 1141
se publicaron en El País, 590 en Abc y 30 en 20 Minutos.
Gráfico 4. Número de noticias de cada uno de los diarios que conforman el subcorpus español
Los temas que más aparecen en estas piezas son las migraciones (742), la política
nacional (480), las cuestiones de política internacional (327), la inmigración ilegal
(152), las relaciones internacionales (148), las noticias sobre arte y
entretenimiento (146), los artículos de opinión y comentarios (140), los procesos
electorales en general (139), el terrorismo (114), y las elecciones nacionales y
presidenciales (114).
0200 400 600 800 1000 1200
Estados Unidos
México
Unión Europea
España
Reino Unido
Chile
Colombia
Alemania
Turquía
Francia
0200 400 600 800 1000 1200
El País
ABC
20 Minutos
Gráfico 5. Temas más mencionados en el subcorpus español
Finalmente, por lo que atañe al ámbito geográfico al que se refieren las
informaciones, España es mencionada en 967 ocasiones; la Unión Europea en su
conjunto, en 568; Estados Unidos en 493; Reino Unido en 359; Alemania en 223;
Turquía en 189; Francia en 132; México en 130. Además, se alude explícitamente
a las comunidades autónomas de Andalucía (127) y Catala (125).
Gráfico 6. Áreas geográficas más mencionadas en el subcorpus español
En las secciones que siguen analizaremos con más detalle algunos de estos
aspectos, para formarnos una idea ajustada de cómo se han construido las
informaciones sobre migraciones en los medios de cada ámbito (hispánico y
español), atendiendo tanto a los temas como a las palabras clave con que se
formalizan y trasladan dichas informaciones.
4. ANÁLISIS CUALITATIVO
A las piezas informativas obtenidas mediante los criterios de búsqueda que hemos
aplicado para construir nuestro corpus de análisis (dividido en dos subcorpus, que
hemos presentado en § 3.1 y § 3.2), les hemos aplicado una funcionalidad de
Factiva® denominada Key Words, que consiste en obtener las palabras y frases
más frecuentes que contienen los documentos recuperados, a partir de una técnica
0100 200 300 400 500 600 700 800
migraciones
política nacional
política internacional
inmigración ilegal
relaciones internacionales
entretenimiento
artículos de opinión
procesos electorales
terrorismo
elecciones nacionales o presidenciales
0200 400 600 800 1000 1200
España
Unión Europea
Estados Unidos
Reino Unido
Alemania
Turquía
Francia
México
Andalucía
Cataluña
de minería de textos (text-mining) que revisa los 100 primeros textos
proporcionados por una búsqueda determinada.
Antes de proceder al análisis detallado de las palabras clave de cada uno de los
subcorpus, vamos ofrecer una visión de conjunto de ellas, que nos permita apreciar
cuáles son las más relevantes y las intersecciones que se producen entre las dos
secciones del corpus de 2016:
Figura 1. Palabras clave de los subcorpus hispánico (azul) y español (negro)
La figura 1 muestra las palabras clave de los dos subcorpus. Las más relevantes
del corpus hispánico son crisis migratoria y debate migratorio (representadas en
la figura en color azul y en un cuerpo de letra mayor). En el corpus español, las
expresiones más importantes son población española e integración europea. Los
sintagmas política migratoria, capitalismo financiero y discurso migratorio
aparecen en la zona de intersección de ambos corpus (y se representan con los
dos colores), si bien solo alcanza una presencia importante en los textos el primero
de ellos, política migratoria (escrito en la figura en un cuerpo de letra mayor). En
las secciones que siguen pondremos en relación estas palabras clave con las
realidades migratorias a las que hacen referencia.
4.1. Análisis lingüístico del subcorpus hispánico
4.1.1 La combinación crisis migratoria
Con el sintagma crisis migratoria se alude a dos realidades circunscritas a dos
áreas geográficas, la europea y la americana. En lo que a Europa respecta, se trata
de la mayor crisis de este tipo conocida desde la II Guerra Mundial, que llegó con
fuerza al territorio comunitario en 2015, y que bate el récord de fallecidos o
desaparecidos en la ruta del Mediterráneo en 2016: 3 800, frente a los 3 771 de
2015 (El País, 27/10/16); “A un año de la tragedia del pequeño Aylan, 400 niños
en busca de refugio han muerto en el Mediterráneo” (El Mercurio, 03/09/16).
Aspectos relacionados con esta crisis son:
La falta de iniciativa europea para resolver el problema (“Europa sigue
cerrando los ojos”, El Comercio, 29/09/16).
La evacuación de la jungla de Calais, el campamento improvisado de
inmigrantes y refugiados más grande de Europa, símbolo de la crisis migratoria en
el continente (El País, 25/10/16).
crisis migratoria
debate migratorio
agenda fronteriza
grandes hipérboles peligrosas
plena conmoción
política
migratoria
capitalismo
financiero
discurso migratorio
población española
integración europea
familia siria
avance populista
El impacto de la crisis en Grecia (“Grecia reclama ayuda a la UE ante la
creciente tensión por la crisis migratoria”, El País, 25/10/16; “Una Grecia agónica
se siente sola ante el reto migratorio”, El País, 08/04/16).
La adopción de medidas para mitigar sus consecuencias (“La UE busca
agilizar las expulsiones para frenar la crisis migratoria, El País, 14/10/16).
El crecimiento de una alianza ultraconservadora y euroescéptica en el bloque
del este (Polonia, Hungría, Eslovaquia y República Checa; El País, 01/12/16); que
incluye el seguimiento del referéndum húngaro del 2 de octubre, sobre la acogida
de refugiados acordada por la UE para ese país, promovido por el nacionalista
Víktor Orbán (“Refugiados como terroristas en potencia y otros mensajes del
gobierno húngaro”, El País, 01/10/16).
El daño de la crisis migratoria a los cimientos de la UE y, en especial, al
tratado de Schengen (1985) sobre libre circulación de las personas dentro de la
Unión (“Austria reforzará la frontera con Italia con una red antimigrantes”, La
Nación, 28/04/16);
En el continente americano, crisis migratoria se refiere sobre todo a dos
realidades:
A la llegada de migrantes haitianos y africanos a Tijuana (“Llaman a atender
crisis migratoria en Tijuana”, Reforma, 29/12/16; “Rebasa a BC ola migrante”,
Reforma, 08/12/16; “Llaman a acelerar asilo a haitianos”, Reforma, 12/12/16;
“Presiona a Tijuana ola de migrantes”, Reforma, 14/09/16).
A la crisis migratoria cubana (“Costa Rica afronta la recta final de la crisis
migratoria cubana” El País, 15/03/16; “Desesperados por EE.UU.: miles de
cubanos se lanzan a un nuevo éxodo”, La Nación, 17/01/16).
Otros aspectos a los que se aplica este sintagma en ese continente son: la
crisis migratoria originada en Estados Unidos en julio de 2014 y la aparente poca
eficacia hasta la fecha del “Plan frontera sur” elaborado por México tras la reunión
entre Obama y Peña Nieto (El País, 19/09/16); o consideraciones generales sobre
la crisis, tanto en lo que se refiere a América (“La solución para las crisis
migratorias tiene un fuerte componente de cooperación transfronteriza”, El
Tiempo, 15/08/16), como a Europa y América (“Avanza xenofobia con crisis
migratoria”, Reforma, 21/03/16).
4.1.2 El sintagma debate migratorio
Las noticias que emplean en su redacción estas palabras clave se refieren sobre
todo a la situación de Alemania, donde el debate estuvo presente a lo largo de
todo el año analizado: en los primeros meses, a raíz de los robos y agresiones
sexuales producidos en la ciudad de Colonia la Nochevieja de 2015 (El Mercurio,
06/01/16; El Mercurio, 30/01/16; El País, 24/02/16); más adelante el debate se
reaviva tras los atentados del mes de julio (El País, 25/07/16; El Mercurio,
26/07/16); y, finalmente, el debate vuelve a estallar en Alemania tras el atentado
de diciembre de 2016 (El País, 22/12/16).
También hablan de debate migratorio las noticias que analizan la “agenda
fronteriza” de México y Estados Unidos a lo largo del año, antes y después de la
victoria electoral de D. Trump (Reforma, 16/01/16; Reforma, 21/12/16), así como
la intervención del Papa en la cuestión (“El Papa entra en el cuadrilátero de Trump”,
El Tiempo, 19/02/16).
Un tercer grupo lo componen las informaciones de carácter más local, como las
que se refieren a la minoría sorbia en Alemania6 (“En la capital de los sorbios”, El
País, 26/02/16); o a la legislación chilena sobre el porcentaje de trabajadores
extranjeros en las empresas (El Mercurio, 11/12/16).
4.1.3 Política migratoria
La combinación política migratoria es relevante tanto en el subcorpus hispánico
como en el español. En relación al primero, las informaciones se focalizan de nuevo
en dos grandes áreas geográficas: América del Norte (a Estados Unidos y México
se dedican el 40% de las noticias); y Europa (la Unión Europea y Alemania son el
referente del 30% de las noticias). Menos incidencia tienen las informaciones
referidas a Chile (el 10%) y a otros países de la UE, a los que se alude de forma
individualizada (España y Reino Unido, con un 5% de las noticias referidas a cada
uno; y Bélgica y Hungría, con un 4%). En cuanto a los medios, El País, Reforma y
El Mercurio son los que más noticias proporcionan.
Dada la amplitud de referentes a los que se aplica política migratoria, hemos
analizado su combinación en los textos con algunas expresiones destacadas. Así,
aparece junto al sintagma terremoto político, al describir las elecciones regionales
alemanas de marzo de 2016, que supusieron la irrupción en la política alemana
del partido populista y xenófobo Alternativa por Alemania (AfD), una fuerza política
antiinmigración dispuesta a condicionar la agenda política alemana en este tema
(“Alemania vivió ayer un terremoto político que afecta a todos los partidos”, El
País, 14/03/16).
La política migratoria europea se combina con dos grupos de palabras clave: por
un lado, con el sintagma incertidumbre radical, que remite al estado creado tras
el atentado de diciembre de 2016 en un mercado navideño de Berlín, cuando los
partidos ultras europeos reclamaron más seguridad y menos inmigrantes
(“Bruselas teme consecuencias sobre política migratoria”, El País, 21/12/16). Por
otro, con la expresión tintes xenófobos, que se emplea en las noticias del corpus
para caracterizar el discurso de los países que componen el Grupo de Visegrado
(Polonia, Hungría, Eslovaquia y República Checa), partidarios de bloquear las
políticas migratorias de la UE (“Los antiguos países del Este se distancian del
proyecto de la UE. El Grupo de Visegrado coincide en un discurso con tintes
xenófobos”, El País, 09/05/16).
Finalmente, llama también nuestra atención la vinculación de las palabras clave
política migratoria con el sintagma deportación masiva: en este caso, las
informaciones se refieren a la amenaza lanzada por el entonces presidente electo
de los Estados Unidos, Donald Trump, a la comunidad migrante latina residente en
ese país (El País, 23/11/16; Reforma, 10/12/16).
4.1.4 Resumen
En resumen, podemos decir que el asunto central para la prensa hispánica (en lo
que se refiere a las migraciones) a lo largo de 2016, lo han constituido las políticas
migratorias desarrolladas en Europa y Estados Unidos. En el entorno europeo, la
política ha estado condicionada por dos hechos: la continuación de la crisis
migratoria originada en 2015 (provocada por el conflicto sirio); y los atentados
terroristas realizados en el continente durante el año; hechos cuya conjunción ha
provocado un intenso debate. En el contexto norteamericano, las propuestas del
primero candidato y luego presidente electo Trump, han suscitado igualmente un
amplio debate social y político (que perdura en nuestros días). Por otro lado, las
crisis migratorias americanas se refieren a los desplazamientos de haitianos y
cubanos. La figura 2 muestra en esquema estas tendencias.
Términos de búsqueda
Palabras clave
Realidades
representadas
Crisis migratoria
Europa (refugiados
procedentes de la Guerra
de Siria)
Estados Unidos (haitianos y
cubanos)
Debate migratorio
Europa (sobre las políticas
de la UE y Alemania)
Estados Unidos (sobre las
propuestas de D. Trump)
Política migratoria
Europa (populismos y
xenofobia que producen
incertidumbre)
Estados Unidos (iniciativas
de D. Trump sobre
deportación)
Figura 2. Términos objeto de búsqueda, palabras clave y realidades representadas en las noticias
del subcorpus de prensa hispánica.
4.2. Análisis lingüístico del subcorpus español
4.2.1 Integración europea
Estas palabras clave tienen una presencia relevante en las noticias sobre
migraciones recogidas en el subcorpus español (formado por los diarios Abc, El
País y 20 Minutos). Los dos conceptos (migraciones e integración europea)
aparecen relacionados en piezas informativas referidas a los hechos siguientes:
El referéndum sobre la permanencia del Reino Unido en la UE celebrado el
23 de junio de 2016, cuyo resultado se plasmó en el acrónimo Brexit. El subcorpus
recoge noticias anteriores (Abc, 19/02/16; El País, 11/04/16), simultáneas (El
País, 23/06/16) y posteriores a la realización de la consulta (Abc, 28/06/16; Abc,
29/06/16; El País, 05/07/16; Abc, 07/10/16), en las que se describe la lógica
implícita de los movimientos excluyentes y populistas tendentes a asociar
inmigración y antieuropeísmo (explicitada, por ejemplo, en el artículo de opinión
que comienza “La inmigración no avala el antieuropeísmo…” firmado por Joaquín
Almunia y publicado en El País, 11/04/16).
La crisis de Schengen. El acuerdo que garantiza la libertad de movimientos
de personas en el ámbito de la UE, y que constituye uno de los pilares de la
integración europea, se ve debilitado por los controles fronterizos que
determinados países adoptan para frenar la llegada de refugiados (“Los controles
en Dinamarca y Suecia aceleran la crisis de Schengen”, El País, 05/01/16); así
como por la gestión deficiente que otros miembros de la UE hacen del control de
sus fronteras (“La Unión Europea da tres meses a Grecia para poner en orden sus
fronteras; si Atenas no cumple, peligra el espacio de libre circulación de
Schengen”, Abc, 13/02/16).
El auge de los movimientos populistas en Europa durante el periodo
analizado, que supone un debilitamiento de la integración alcanzada (“Con Polonia
a la cabeza de los miembros rebeldes, la UE no podrá proteger las libertades
civiles”, El País, 05/03/16; La integración europea se ha debilitado por los
populismos”, El País, 30/11/16).
La necesidad del reforzamiento de la integración europea en un momento
adverso (“La UE se reúne de urgencia para debatir sobre Estados Unidos”, El País,
14/11/16, tras la victoria electoral de D. Trump; “Rajoy considera que la respuesta
al Brexit debe ser «más Europa»”, Abc, 29/06/16; “Alemania, Francia e Italia
lanzan su plan de «más Europa» tras la salida británica”, Abc, 28/06/16).
4.2.2 Las palabras clave población española
Un importante grupo de noticias del subcorpus español pone en relación las
migraciones con cuestiones demográficas (así, las tituladas “La población española
vuelve a crecer por la inmigración”, Abc, 17/12/16; y “2016 rompe la caída de
población iniciada en 2012”, El País, 17/12/16, que se hacen eco de los datos
publicados por el INE a finales del 2016).
Las proyecciones publicadas por el INE el 20 de octubre, dan lugar a dos
informaciones de El País: “El INE prevé una España todavía más concentrada en
las grandes ciudades” (El País, 24/10/16); y “El INE prevé un país envejecido y
lleno de hogares solitarios” (El País, 21/10/16). Otra publicación de este Instituto
se centra en el número de emigrantes españoles durante 2015, año en el que se
produjo la cifra más alta de emigrantes desde el inicio de la crisis en 2008, y sirve
de base a esta información de El País: “Casi 100 000 españoles emigraron al
extranjero en 2015” (El País, 01/07/16). Finalmente, también se basa en los
informes del INE la noticia de Abc sobre el saldo entre nacimientos y defunciones
en 2015, que volvió a ser negativo por vez primera desde 1941: “La población
española, lejos del reemplazo generacional. Los demógrafos urgen medidas para
recortar la diferencia entre nacimientos y defunciones, que es negativa por primera
vez desde 1941” (Abc, 24/06/16).
La única noticia de este apartado no referida a cuestiones demográficas es la
titulada “El español tiene un estereotipo negativo del latinoamericano” (El País,
26/05/16), publicada en la sección de cultura de este medio.
4.2.3 Las palabras clave política migratoria
Como señalábamos al principio de esta sección, el sintagma política migratoria
tiene una presencia relevante en las 100 primeras noticias de ambos subcorpus.
Tras analizar la distribución de estas informaciones en los diarios que forman el
subcorpus hispánico (descrita en 4.1.3), vamos a realizar una exploración
semejante con las noticias del subcorpus español, para señalar las diferencias y
semejanzas que puedan surgir entre las dos colecciones. De entre las
informaciones sobre migraciones del subcorpus español en las que aparece la
palabra clave política migratoria, solo dos piezas se refieren al ámbito nacional. La
titulada “España no escapa a la crisis migratoria. El torrente que no cesa” (Abc,
10/12/16) se centra en los problemas en Ceuta, vinculando la inmigración a la
miseria y la falta de oportunidades de muchos países africanos. La otra pieza es
“El Gobierno replica a Colau” (El País, 09/07/12), sobre la polémica acerca del
cierre del Centro de Internamiento de Extranjeros (CIE) de Barcelona. Salvo estas
dos noticias, el resto se refieren a las cuestiones internacionales ya reflejadas en
el subcorpus hispano: las propuestas de política migratoria de D. Trump para
Estados Unidos; el auge de los movimientos nacionalistas en Europa y sus
propuestas antiinmigración, alimentado por los atentados vividos en diferentes
países de la UE a lo largo de 2016; los casos de políticas migratorias concretas de
determinados países europeos (Alemania, Suecia, Hungría, Turquía); el peso de
las cuestiones migratorias en la campaña (y posterior resultado) del Brexit, etc.
En cuanto al ámbito geográfico al que hacen referencia las informaciones, se
aprecia una notable diferencia entre ambos subcorpus: si en el hispánico el peso
de las noticias referidas a América del Norte era de un 40% (frente al 30% que
sumaban las que reflejaban asuntos de la UE y Alemania), en el subcorpus español
las noticias sobre acontecimientos norteamericanos (México y Estados Unidos)
alcanzan el 15%, mientras que las que se centran en la UE y Alemania suben al
42%. Las que mencionan a España son un 12% del total (frente al 5% que
suponían en el subcorpus hispánico).
La designación política migratoria se combina en las noticias del subcorpus de
manera reseñable con el sintagma pacto migratorio: se trata de informaciones
sobre el pacto de la UE con Turquía (mediante el que la primera se compromete a
facilitar el tránsito de los ciudadanos turcos por el territorio Schengen): “La entrada
en vigor del pacto con Turquía sobre expulsiones no frena la ola de llegadas” (El
País, 21/03/16); “Las colas ante los consulados hieren el orgullo turco” (El País,
06/10/16); y también sobre el rechazo húngaro al sistema europeo de reparto de
refugiados: “Hungría marca el paso a Europa” (El País, 30/09/16).
4.2.4 Resumen
En síntesis, los asuntos migratorios que interesaron a la prensa española en 2016
tuvieron que ver con tres cuestiones principales: las políticas migratorias (en
coincidencia con la prensa hispánica, si bien los medios españoles dan un mayor
peso -que se refleja en el número de informaciones- a las políticas de los países
europeos frente a las de los americanos -México y Estados Unidos,
fundamentalmente); la incidencia en la población española de los flujos
migratorios (tanto de entrada de extranjeros como de salida de nacionales); y,
finalmente, las cuestiones relacionadas con la integración europea (Brexit, crisis
del Tratado de Schengen, la demanda de “más Europa”). La figura 3 sintetiza estas
ideas.
Términos de búsqueda
Palabras clave
Realidades representadas
Integración europea
Referéndum (Brexit) / Crisis
del Tratado de Schengen /
“Más Europa”
Inmigración, migración,
migrante, migratorio
Población española
Demografía (proyecciones
demográficas del INE)
Emigración española en 2015
Política migratoria
Europa (políticas nacionales y
supranacionales; populismos;
Brexit)
Estados Unidos (iniciativas de
D. Trump)
Figura 3. Términos objeto de búsqueda, palabras clave y realidades representadas en las noticias
del subcorpus de prensa española.
4.3. La asociación (in)migración-terrorismo
A nuestro juicio, el dato más relevante que ofrece el análisis cuantitativo de los
dos subcorpus, hispánico y español, de piezas informativas publicadas en 2016, es
la aparición en el subcorpus español del tema “terrorismo” (v. gráfico 5). Por vez
primera desde el comienzo de nuestras investigaciones en 2008, aparece un grupo
significativo de informaciones sobre movimientos migratorios vinculado al
terrorismo (en total, 114 piezas, que se reducen a 90 al eliminar las repeticiones).
Los textos que propician la co-aparición de los conceptos de ‘migración’ (en sus
distintas variantes formales) y ‘terrorismo tienen que ver sobre todo con las
informaciones acerca de los siguientes atentados terroristas (ocurridos en 2016 y
que venían a ser una continuación de los atentados de París de noviembre de 2015
que dejaron 137 muertos y 415 heridos):
12 de enero de 2016 en Estambul (un saudí refugiado en Turquía asesina a
10 turistas 8 alemanes, en la plaza de Sultanahmet y deja 15 heridos).
22 de marzo en Bruselas (dos atentados, en el aeropuerto y la red de metro
de la capital belga, en los que murieron 35 personas -incluidos tres terroristas, y
hubo 340 heridos).
12 de junio en Orlando (discoteca gay Pulse; 50 muertos y 53 heridos).
14 de julio en Niza (día de la fiesta nacional francesa, 85 muertos, 303
heridos).
17 de julio en un tren de Baviera (un joven refugiado afgano, de 17 años,
hiere a cuatro personas con un hacha en un tren).
24 de julio en Ansbach, a la entrada de un festival de música (atentado
suicida cometido por un sirio de 27 años a quien se le había denegado el asilo;
hiere a 15 personas).
19 de diciembre en Berlín (atropello masivo en un mercado navideño, con
12 muertos y 56 heridos).
En primer lugar, hay que notar que la vinculación (in)migración-terrorismo no
aparece en todos los atentados ocurridos en 2016, sino solo en los ocurridos en
Europa, en el de la discoteca de Orlando en Estados Unidos y en el de principios
de año en Estambul (cuyas víctimas fueron sobre todo turistas alemanes). Por el
contrario, no se da la vinculación mencionada en el atentado suicida del 28 de julio
en el aeropuerto de Estambul (que causó la muerte a 41 personas).
Hay cinco grandes temas que permiten establecer en los textos la conexión
(in)migración-terrorismo:
1. La condición de emigrados o solicitantes de asilo de algunos de los terroristas
(concretamente de los autores de los dos atentados de julio en Alemania: Abc,
18/07/16; El País, 12/08/16). Este hecho enlaza con el punto siguiente: las
políticas migratorias desarrolladas por los gobiernos de algunos países (y, en
concreto, con las críticas a la política migratoria del gobierno alemán).
2. Las políticas migratorias desarrolladas por organismos y países europeos. Por
un lado, la propuesta de la Comisión Europea de reforma legislativa para impedir
la financiación de organizaciones terroristas y reforzar el control de identidades en
las fronteras exteriores (Abc, 22/12/16). Por otro, la política migratoria adoptada
por el gobierno alemán en 2015, cuestionada y criticada tras los atentados
ocurridos en julio de 2016 en ese país (El País, 27/07/16; El País, 06/08/16; Abc,
06/08/16; El País, 12/08/16).
3. La situación en Turquía. En el periodo de tiempo analizado, la reacción del
presidente Erdogan al fallido golpe de estado contra él, acusando a Occidente de
“apoyar al terrorismo y a los golpistas”, ponía en peligro la estrategia europea de
contención del flujo migratorio procedente de Siria, al ser Turquía, miembro de la
Alianza Atlántica y actor decisivo en el conflicto sirio, la pieza fundamental de dicha
estrategia (El País, 03/08/16; El País, 15/08/16; Abc, 26/11/16).
4. Los discursos electorales de D. Trump, en su camino a las elecciones
presidenciales de noviembre de 2016, en los que vincula directamente la entrada
irregular de extranjeros con la criminalidad (Abc, 29/08/16; El País, 20/09/16; El
País, 11/11/16). El atentado ocurrido en la discoteca Pulse de Orlando (Abc,
14/06/16; El País, 14/06/16) puede considerarse un subtema de este apartado.
5. La emergencia de discursos radicales en Europa a raíz de los atentados
terroristas, que vinculan directamente terrorismo e inmigración (El País,
29/03/16).
Menos importancia en esta asociación tienen, a nuestro juicio:
La cooperación hispano-marroquí en materia de terrorismo, narcotráfico e
inmigración (Abc, 07/12/16).
La participación espontánea de tres refugiados sirios que permitió frustrar
un atentado terrorista en un aeropuerto de Berlín, y que contribuyó a mejorar la
imagen de la inmigración (Abc, 13/10/16).
La denuncia que interpuso la Red española de inmigración a la Fiscalía de
Madrid para que investigara el ataque a la mezquita de la M-30 tras los atentados
de Bruselas (20 Minutos, 07/04/16).
5. CONCLUSIONES
Del análisis de los dos subcorpus, y a través de la relación de las palabras y
expresiones clave de cada uno con los hechos a los que aluden, podemos concluir
que:
1. Las realidades migratorias que se representan en los dos subcorpus se
limitan a dos zonas geográficas: Europa y América del Norte. No hay, al igual que
en la investigación que cubría los años 2014-15, alusiones a movimientos
migratorios en alguna zona de África o de Asia, por ejemplo.
2. En el ámbito hispánico las realidades migratorias que se representan en la
prensa de esos países son las crisis migratorias, las políticas migratorias que estas
crisis provocan y los debates que las políticas suscitan. Se representan realidades
tanto norteamericanas como europeas, con el predominio de las informaciones
sobre América del Norte.
3. En el ámbito español, las realidades representadas tienen ámbito nacional
(población española), dimensión europea (integración europea) e intercontinental
(cuando se informa de las políticas migratorias, si bien con más extensión y detalle
de las europeas que de las norteamericanas).
4. La continuación de la crisis migratoria siria (que comenzó en 2015) y su
coexistencia con los atentados terroristas que se producen, especialmente en
Europa, a lo largo de 2016, hace que el tema del terrorismo aparezca por vez
primera en nuestras investigaciones asociado al de las migraciones. Así, en el
subcorpus de prensa española, encontramos un grupo significativo de piezas
informativas que asocian de manera explícita estos dos conceptos.
5. Frente a la investigación de 2014-15, la asociación migracióncrisis
económica, que en aquel trabajo estaba presente en los dos subcorpus de manera
significativa, no aparece en la colección de piezas informativas de 2016. Las
migraciones por razones económicas, que siguen siendo una realidad frecuente,
se han visto desplazadas en los medios por las migraciones de carácter social y
político, a las que se dedican la mayor parte de las informaciones (con las crisis
migratorias europea -Siria- y americana -Cuba y Haití- de fondo).
6. No obstante lo señalado en la conclusión tercera con respecto a España,
podemos decir que las informaciones sobre movimientos migratorios se ocupan,
tanto en la prensa hispana como en la española, de asuntos supranacionales,
quedando la información local (muy presente en los medios en la primera década
del siglo XXI) reducida a noticias muy esporádicas.
NOTAS
1 Estudio lingüístico multidisciplinar sobre la población inmigrante en la Comunidad de Madrid
(INMIGRA-S2007 / HUM 0475).
2 La población migrante de la Comunidad de Madrid: estudio multidisciplinar y herramientas para la
integración sociolingüística (H2015/HUM-3404).
3. FrameNet se puede consultar en http://framenet.icsi.berkeley.edu/, y su desarrollo en español,
Spanish FrameNet, en http://gemini.uab.es:9080/SFNsite.
4 En Guerra (2016) consultamos también La Opinión de Los Ángeles, como medio representativo del
área de Estados Unidos. En esta ocasión no hemos podido obtener datos de este medio en Factiva®,
y hemos preferido excluirlo de la muestra, en lugar de obtener las noticias empleando un
procedimiento alternativo.
5 Al número total de informaciones extraídas de cada medio hay que restar las noticias que se
repiten, pues aparecen en distintas ediciones del mismo periódico (por ejemplo en las ediciones
nacionales e internacionales); esta circunstancia se da con especial incidencia en El País.
6 Los sorbios (también denominados sorabos) son un pueblo eslavo occidental que está reconocido
en Alemania como minoría nacional, y asentado en los Lander de Sajonia y Brandeburgo. Se calcula
que existen en la actualidad unos 60 000 sorbios, de los que hablan la lengua propia (sumando los
hablantes de sus dos variantes, el alto y el bajo sorbio) entre 20 000 y 30 000.
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Blanco, O. (2012). La semántica de marcos, Ibarretxe-Antuñano, I., Valenzuela, J. (dirs.).
Lingüística cognitiva. Barcelona: Anthropos, 167-188.
Brown, G., Yule, G. (1993). Análisis del discurso. Madrid: Visor.
Entman, R. M. (1993). Framing: toward classification of a fractured paradigm. Journal of
Communication, 43 (4): 51-58.
Fillmore, Ch. J. (1985). Frames and the semantics of understanding. Quaderni di
Semantica, vol. VI, núm. 2: 222-254.
Goffman, E. (1974). Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience. New
York: Harper & Row.
Guerra, L. (2011). El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España:
el corpus de noticias INMIGRA. Lengua y migración, 3/1: 33-51.
Guerra, L. (2016). La representación de los movimientos migratorios en la prensa de los
países hispanohablantes (2013-2015). Cuadernos AISPI, 8: 95-118.
Guerra, L., Gómez, M.ª E. (2010). El discurso periodístico sobre la inmigración: algunos
ejemplos. Calvi, M.ª. V., Mapelli, G., Bonomi, M. (eds.). Lingua, identità e inmmigrazione.
Prospettive interdisciplinari. Milán: Franco Angeli, 163-171.
Sádaba, M.ª T. (2001). Origen, aplicación y límites de la “teoría del encuadre” (framing)
en comunicación. Comunicación y Sociedad, vol. XIV, núm. 2: 143-175.
Subirats, C. (2009). FrameNet Español. Un análisis cognitivo del léxico del español. Alcina,
A., Valero, E., Rambla, E. (eds.). Terminología y Sociedad del conocimiento. Frankfurt a.
M.: Peter Lang, 309-320.