As is the case of corpora of native speaker productions, corpora
diverge largely (among others as to size, text genres, year, etc.),
usually in function of the corpus designer’s research interest.
The introduction of corpus linguistics into language teaching
makes it possible for the results of EA and IL studies not to be
merely intuitive, descriptive and structuralist, but objectively based
on solid data, in this case data from a LC. However, Hasko (2013:
4-5), among others, criticizes the lack of progress in establishing
strong, bidirectional links between LC and Second Language
Acquisition (SLA) and Foreign Language Teaching (FLT), due to (i)
a shortage of longitudinal studies that would allow scholars to
establish causality in interpreting corpus data analyses, and even
better, test the efficiency of pedagogical adjustments and (ii) the
fact that it is more typical of LC analysis to describe learner
language rather than attempt to explain it. The Aprescrilov project
intends to move a step forward in applying LCR to FLT (Cruz Piñol,
2012). Although it has been primarily designed to improve the
didactic material and habits in SFL-teaching in Belgium, it allows to
analyze the possible interference of more than one language (L1,
but also other L2) in foreign language learning (Buyse, Delbecque
and Speelman, 2009).
While both EA and IL originated in the 1960-1970s, LCR
emerged at the turn of the 1990s (Callies and Paquot, 2015: 1). EA
and IL initially included useful studies on several languages, but
from the 90s onwards they were used predominantly in the field of
English as a Second/Foreign Language (ESL/EFL). Their use for SFL
remained limited. LCR researchers were also primarily concerned
with EFL at the outset, but rapidly infected SLA researchers of many
languages with their enthusiasm. In the light of promising benefits
of LC for language learning and teaching, the field is increasingly
gaining in interest, but is still considered to be ‘on the move’ or
‘under construction’ (Callies and Paquot, 2015; Callies et al., 2015).
Hence, with respect to English L2 learner corpus research, Spanish
L2 learner corpus research is gradually bridging the gap.
2.4 Task Based Language Learning
Task Based Language Learning and Teaching (TBLT) is an
approach in which learning revolves around the completion of
meaningful tasks. In the TBL approach (Ellis, 2003), the main focus
is the authentic use of language for genuine communication. Tasks