Knospe, Y. (2017). Writing in a Third Language. A Study of Upper Secondary Students’ Texts,
Writing Processes and Metacognition. Universiteit Antwerpen, Umeå University, Umeå.
Levitzky-Aviad, T., & Laufer, B. (2013). Lexical properties in the writing of foreign language
learners over eight years of study: single words and collocations. In C. Bardel, C.
Lindqvist, & B. Laufer (eds.), L2 vocabulary acquisition, knowledge and use. New
perspectives on assessment and corpus analysis (127-148).
Lindqvist, C. (2016). Tredjespråkets ordförråd. In C. Bardel, Y. Falk, & C. Lindqvist (eds.),
Tredjespråksinlärning. Lund: Studentlitteratur.
Livingstone, S. (2012). Critical reflections on the benefits of ICT in education. Oxford Review
of Education, 38(1), 9-24.
Malvern, D. D., Richards, B. J., Chipere, N., & Durán, P. (2004). Lexical Diversity and Language
Development: Quantification and Assessment. Palgrave Macmillan.
Malvern, D., & Richards, B. (2002). Investigating accommodation in language proficiency
interviews using a new measure of lexical diversity. Language Testing, 19(1), 85-104.
https://doi.org/10.1191/0265532202lt221oa
Manchón, R. M. (2011). The Language Learning Potential of Writing in Foreign Language
Contexts: Lessons from Research. In T. Cimasko & M. Reichelt (eds.), Foreign Language
Writing Instruction: Principles & Practices (44-64). Anderson, SC: Parlor Press.
Milton, J. (2009). Measuring Second Language Vocabulary Acquisition.
Bristol/Buffalo/Toronto: Multilingual Matters.
Milton, J. (2013). Measuring the contribution of vocabulary knowledge to proficiency in the
fours skills. In C. Bardel, C. Lindqvist, & B. Laufer (eds.), L2 vocabulary acquisition,
knowledge and use: Nes perspectives on assessment and corpus analysis (57-78).
European Second Language Association.
Niño, A. (2008). Evaluating the use of machine translation post-editing in the foreign language
class. Computer Assisted Language Learning, 21(1), 29-49.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09588220701865482
Niño, A. (2009). Machine translation in foreign language learning: language learners’ and
tutors’ perceptions of its advantages and disadvantages. ReCALL, 21(2), 241-258.
http://journals.cambridge.org/production/action/cjoGetFulltext?fulltextid=5579748
O’Neill, E. M. (2012). The Effect of Online Translators on L2 Writing in French. University of
Illinois, Urbana-Champaign.
Riksdagsförvaltningen. (2016). Digitaliseringen i skolan - dess påverkan på kvalitet,
likvärdighet och resultat i utbildningen Rapport från riksdagen 2015/16:RFR18 -
Riksdagen (No. 2015/16:RFR18). Stockholm: Riksdagsförvaltningen.
https://www.riksdagen.se/sv/dokument-lagar/dokument/rapport-fran-
riksdagen/digitaliseringen-i-skolan---dess-paverkan-pa_H30WRFR18
Schmitt, N. (2008). Instructed second language vocabulary learning. Language teaching
research, 12(3), 329-363.
Schnitzer, J., & Gromann, D. (2017). Estrategias de combinación de recursos lexicográficos
en la adquisición de lenguas extranjeras (en contextos específicos). Revista Nebrija de
Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 11(23), 124-145.
https://doi.org/10.26378/rnlael112334
Schuetze, U. (2015). Spacing techniques in second language vocabulary acquisition: Short-
term gains vs. long-term memory. Language Teaching Research, 19(1), 28-42.
https://doi.org/10.1177/1362168814541726
Schuetze, U., & Weimer-Stuckmann, G. (2011). Retention in SLA lexical processing. CALICO
Journal, 28(2), 460-472.
Skolverket. (2012). Upper Secondary School 2011. Stockholm: Skolverket.
https://www.skolverket.se/sitevision/proxy/publikationer/svid12_5dfee44715d35a5cdf
a2899/55935574/wtpub/ws/skolbok/wpubext/trycksak/Blob/pdf2801.pdf?k=2801