1. INTRODUCCIÓN
Two of the main gaps Communicative Language Teaching did not fill were, first, to reach a
high level of authenticity of purpose when using the language (Coyle, Hood and Marsh,
2010) and, second, not having defined the role of literature in the classroom (Paran, 2000).
With the advent of CLIL as a methodological approach, there is an opportunity not only to
cover those areas but also to connect them, as the need to promote good quality literacy
practices in bilingual classrooms has been outlined by research (see Meyer et al. 2015).
Learning contexts where real communication is achieved are generally based on
genuine interaction and, therefore, have ‘dialogue’ at the core of their practices. Dialogue
has a pivotal role not only in understanding but also in generating knowledge. This is the
main tenet of Flecha’s ‘Dialogic Learning’ (1997), which bolsters the creation of collaborative
spaces based on equalitarian dialogue and respectful interaction. Flecha considers Dialogic
Learning central in the educational process, ultimately leading to transforming the
community.
Creating the appropriate conditions for this to occur is, however, not an easy task, due
to at least two main reasons. First, that many students have experienced a transmission-
based, unidirectional and focus-on-form education. They expect teachers to follow this
methodology and feel uneasy when they are asked to build knowledge with their classmates
or think on their own. Second, that dialogic talks are based on reading texts, commonly
literature books. The 2017 Spanish reading barometer indicates that the reading habit
drastically decreased in population aged more than 14. In the case of people aged from 25-
34, almost 50% claim that they do not read because they do not like it, or they are not
interested in it. If the book is written in an additional language, the motivation may probably
decrease even more.
As some difficulties using literary texts have been foreseen, there is a need to follow
a methodological model which helps ease the way to introduce texts in the classroom while
also matching with the dialogic principles stated before. After having revised None, Carter
and Long (1991), the Cultural, Language and Personal Growth models are disregarded, as
they cover just partially students’ needs and interests. Instead, the transactional model put
forward by L.M. Rosenblatt (1938) is chosen. The model elevates the creation of meaning
in the reading process. The focus is not on the text or the reader, but on the interaction
between those, and how this building of knowledge is also a shared experience (Rosenblatt
terms it ‘public sphere’ of reading). Therefore, the reading transaction will also be favoured
using dialogic talks in the classroom, with the purpose of offering a positive and rewarding
reading of literary works.
The present study is part of a long-term research project on the impact of dialogic
talks in teacher education. The experience presented in this contribution was conducted
with a group (n=20) of primary teacher undergraduates completing their final year. They
were specialising in English as a Foreign Language and were enrolled in the bilingual group
(completing more than 50% of the degree ECTS in English and through CLIL). The
experience was carried out in the subject ‘Exploring Children’s Literature in English’ and
revolved around the first book of the series Mary Poppins, written by P.L. Travers in 1934,
and consisted of a total of twelve dialogic talks developed in October and November 2015.
The sessions were recorded and transcribed, and students completed a final questionnaire
and a blog. In 2017, students were contacted to complete a questionnaire about their
experience with Dialogic Talks and its impact on their personal and professional lives.