Ferreira, A. y Elejalde, J. (2017). Análisis de errores recurrentes en el Corpus de Aprendices de
Español como Lengua Extranjera, CAELE. Revista Brasileira de Lingüística Aplicada, 17(3),
pp. 509-538. https://doi.org/10.1590/1984-6398201710927
Ferreira, A., y Elejalde, J. (2019). Hacia un perfil lingüístico-comunicativo del estudiante de
Español como Lengua Extranjera para fines Académicos. Revista Nebrija De
Lingüística Aplicada a La Enseñanza De Lenguas, 13(27), 145-
165. https://doi.org/10.26378/rnlael1327326
Ferreira, A., y Elejalde, J. (2020). Propuesta de una taxonomía etiológica para etiquetar errores
de interlengua en el contexto de un corpus escrito de aprendientes de ele. Forma y
Función, 33(1), 115-146
https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/84182
Ferreira, A. y Elejalde, J. (2020). Análisis de Errores en ELE por Transferencia Negativa del inglés
como L1 en clases presenciales versus clases no presenciales en comunidades virtuales.
Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 20(3), pp. 591-626. https://doi.org/10.1590/1984-
6398201710927
Ferreira, A. (2018-2021). FONDECYT- CONICYT N° 1180974. “Diseño e implementación de un corpus
escrito de aprendientes de ELE en formato computacional para el análisis de la interlengua”.
Proyecto de Investigación. Conicyt, Chile.
Fleissig, D. (2009). El análisis de los errores de la concordancia de los estudiantes universitarios
anglohablantes. Tesis de Licenciatura. Universidad de Michigan.
Gilquin, G. (2008). Combining contrastive and interlanguage analysis to apprehend transfer:
detection, explanation, evaluation. In: G. Gilquin, S. Papp y Mª. Díez-Bedmar, eds., Linking
up contrastive and learner corpus research, 1ª ed. Amsterdam/New York, NY: Rodopi.
Language and Computers - Studies in Practical Linguistics, págs. 3-33.
Granger, S. (1996). From CA to CIA and back. An integrated approach to computerized bilingual and
learner corpora. In: K. Aijmer, B. Altenberg, y M. Johansson, eds., Languages in Contrast.
Papers from a Symposium on Text-based Cross-linguistic Studies, 1ª ed. Cambridge:
University Press, págs. 37-51
Granger, S. (2002). A bird’s-eye view of learner corpus research. In: S. Granger, J. Hungand y S.
Petch-Tyson, eds., Computer learner corpora, second language acquisition and foreign
language teaching, 1ª ed, Philadelphia: EE.UU: John Benjamins, págs. 3-33.
Granger, S., Hung, J. y Petch-Tyson, S. (2002). Computer learner corpora, second language
acquisition and foreign language teaching. Amsterdam: John Benjamins.
Granger, S. (2003). Error-tagged learner corpora and CALL: A promising synergy. CALICO Journal,
20(3), pp. 465-480.
Granger, S. (2004). Computer learner corpus research: Current status and future prospects.
Language and Computers, 52(1), pp. 123-145.
Granger, S. (2009). The contribution of learner corpora to second language acquisition and foreign
language teaching. In: Aijmer, K., eds., Corpora and language teaching, 1ª ed. Amsterdam:
John Benjamins, págs. 13-32.
Granger, S. (2012). How to use foreign and second language learner corpora. In: A. Mackey y S.
Gass. eds., Research methods in Second Language Acquisition: A practical guide, 1ª ed.
Malden: Blackwell Publishing, págs. 7-29.
Granger, S. (2015). Contrastive interlanguage analysis: A reappraisal. International Journal of
Learner Corpus Research, 1(1), pp. 7-24.
Guijarro-Fuentes, P. (2008). ¿Ser o estar? Cuestiones sin resolver para el español como lengua
extranjera. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 2(3), pp. 44-
55.
Hasselgard, H. y Johansson, S. (2011). Learner corpora and contrastive interlanguage analysis. In:
F. Meunier, S. De Cock, G. Gilquin y M. Paquot, eds., A taste for corpora: In honour to Sylviane
Granger, 1ª ed. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, págs. 33-62.