Potencialidades y límites de los métodos de investigación cualitativa y
cuantitativa de los marcadores discursivos interaccionales
The potentials and limits of qualitative and quantitative research
methods on interactive discourse markers
Consuelo Pascual Escagedo
Universidad de Salerno
cpascual@unisa.it
RESUMEN
El objetivo de este artículo es poner en evidencia algunas dificultades que surgen a la hora de
caracterizar pragmática y prosódicamente los marcadores discursivos interaccionales. En particular,
nos referimos al análisis de la partícula mmh en conversaciones espontáneas entre estudiantes
universitarios italianos de español lengua extranjera. Dos estudios preliminares, el primero, desde
una perspectiva pragmática perceptiva y, el segundo, basado en el análisis acústico (frecuencia
fundamental, velocidad de habla e inflexiones de las curvas entonativas), han revelado que el
carácter polifuncional de esta vocalización no queda plenamente reflejado en su prosodia. La
dificultad está en que su carácter multifuncional no se limita al hecho de que cumplen diferentes
funciones en la interacción, sino que las desempeñan también contemporáneamente. En algunas
ocasiones, una misma emisión, por ejemplo, que desempeña la función fática, puede entrañar
también una reacción colaborativa y/o una expresión actitudinal del oyente, en particular,
emociones como la sorpresa. La misma situación se ha observado cuando se produce en la toma
de turno con la función añadida de expresar acuerdo y entendimiento. Por ello, se hacen necesarios
nuevos estudios perceptivos y acústicos bajo una óptica más reflexiva sobre cómo procesamos los
datos que nos ofrece la fonética experimental y lo que oímos.
Palabras clave: conversación espontánea, marcadores del discurso, partícula mmh, análisis
pragmático, análisis acústico.
Abstract
The objective of this article is to show on some difficulties that arise when we pragmatically and
prosodically characterize interactional discursive markers. In particular, we refer to the analysis of
the mmh particle in spontaneous conversations between Italian university students of Spanish as
a foreign language. Two preliminary studies, the first, from a perceptive pragmatic perspective and
the second, based on acoustic analysis (fundamental frequency, speed of speech and inflections of
the intonation curves), have revealed that the polyfunctional nature of this vocalization is not fully
reflected in its prosody. The difficulty is that their multifunctional nature is not limited to the fact
that they fulfill different functions in the interaction, but that they also perform them
simultaneously. On some occasions, the same broadcast, for example, that plays the phatic
function, may also involve a collaborative reaction and / or an attitudinal expression of the listener
particularly in emotions such as surprise. The same situation has been observed when it occurs in
turns taking with the added function of expressing agreement and understanding. Therefore, new
Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas (RNAEL) ISSN 1699-6569
Vol. 15 Núm. 30 (2021) doi: 10.26378/rnlael1530424
Recibido: 28/01/2021 / Aprobado: 25/04/2021
Publicado bajo licencia de Creative Commons Reconocimiento Sin Obra Derivada 4.0 Internacional
perceptive and acoustic studies are necessary under a more reflective perspective on how we
process the data offered by experimental phonetics and what we hear.
Keywords: spontaneous conversation, discourse markers, mmh particle, pragmatic analysis,
acoustic analysis.
1. INTRODUCCIÓN
La presente contribución tiene como finalidad mostrar algunos desafíos relacionados con
los métodos de análisis de los marcadores discursivos típicamente interaccionales, tanto
desde un punto de vista pragmático como prosódico.
En particular, se ha realizado un estudio para analizar el uso de la partícula mmh en nueve
conversaciones espontáneas mantenidas por dieciocho estudiantes universitarios italianos
de español, extraídas del corpus CIELE, Corpus de conversaciones en Italiano y en Español
Lengua Extranjera (Pascual Escagedo 2015). Se trata de conversaciones diádicas cara a
cara, de 10 minutos cada una aproximadamente, sin planificación previa, de naturaleza
cooperativa, para las que no se les dio ninguna instrucción sobre temas a tratar o tareas
que realizar, situación que favoreció que no se creara ninguna predeterminación de las
tomas de turno. Los rasgos coloquiales están marcados también por la relación de igualdad
y de proximidad vivencial (son compañeros de curso) de los interlocutores, el carácter
familiar de los contenidos de las conversaciones (el contexto cotidiano en las clases, en
las aulas y fuera de ellas) y, por último, los temas no especializados (Hidalgo Navarro
2017: 44).
El trabajo tiene una doble justificación, por un lado, los estudios de los que disponemos
sobre el tema son parciales, como se verá en el apartado dedicado al estado de la cuestión
y, por otro, las dificultades que entrañan el análisis de los marcadores interaccionales.
En un primer acercamiento, se analizaron las funciones que desempeñaban siguiendo la
clasificación de los marcadores discursivos propuesta por López y Borreguero (2010).
Dichas autoras sugieren, dentro de la macrofunción interaccional, tres funciones
principales: de control conversacional, de contacto conversacional y función reactiva. Las
primeras son emitidas por el hablante y están desempeñadas por aquellos marcadores
discursivos (MMDD) que tienen como objetivo delimitar los distintos movimientos
conversacionales en la interacción cara a cara (toma, mantenimiento y cesión de turno de
habla, control de la recepción, petición de confirmación y llamadas de atención). Las
segundas, a cargo del oyente, informan al hablante de que se está en disposición de
escucha, o bien manifiestan una cierta actitud ante la información recibida, pero sin
intención de arrebatarle el turno de palabra (función fática), o bien transmiten sorpresa,
incredulidad, etc. (expresión actitudinal). Por último, la función reactiva expresa la actitud
del oyente ante las informaciones dadas en el turno anterior para manifestar desacuerdo
total o parcial (reacción opositiva), acuerdo (reacción colaborativa) o pedir explicaciones
(petición de aclaración).
Esta clasificación evidencia el carácter polifuncional de los MMDD interaccionales. Sin
embargo, la dificultad está en que la multifuncional no se limita al hecho de que cumplen
diferentes funciones en la interacción, sino que las desempeñan también
contemporáneamente. Ante esta plurifuncionalidad, no siempre es fácil determinar cuál
de las funciones es la principal.
En un segundo estudio (Pascual Escagedo 2019), cuyo objetivo era verificar si existía una
relación entre las funciones comunicativas de mmh y sus características prosódicas,
mediante la herramienta Praat, se analizaron la duración, las frecuencias inicial, final y
media, el contorno melódico (siguiendo las pautas propuestas por Hidalgo 2015) y las
inflexiones relevantes de las curvas de f0 (Garrido 2017).
En este trabajo, es nuestra intención mostrar las características fonopragmáticas y los
obstáculos encontrados a la hora de analizarlas e interpretarlas. Nos centraremos más en
las cuestiones acústicas y nos remitimos a los particulares de los aspectos pragmáticos
contenidos en Pascual Escagedo (2018).
2. EL ESTUDIO DE LA ENTONACIÓN DE LA PARTÍCULA MMH. ESTADO DE LA
CUESTIÓN
En esta sección, recogemos los estudios consultados que se han ocupado de las funciones
de la partícula mmh y su relación con la entonación. Una revisión de la bibliografía sobre
el tema muestra que los trabajos llevados a cabo hasta ahora son parciales. Por ello,
tenemos motivos para pensar que este tema es una asignatura pendiente.
Si bien son bastantes las investigaciones llevadas a cabo sobre la prosodia de la
vocalización mmh cuando se emiten como pausas llenas o sonoras en diferentes idiomas
(Duez 1982 con el francés, Shriberg y Lickley 1993 con el inglés, Savino y Recife 2000
con el italiano y Machuca, Llisterri y Ríos 2015 con el español, por citar algunos), son
pocos los estudios que se han ocupado de la prosodia de las diferentes funciones
comunicativas de esta partícula.
Cerrato (2005 y 2007) analiza los sonidos “m-like” (sì, mm, mhm, ok, ah, eh, ja, etc.) en
conversaciones de suecos e italianos. La autora identifica cinco funciones comunicativas
en estos sonidos: continuation i go on, continuation you go on, acceptance, non-
acceptance, expressive. En el análisis prosódico obtiene diferencias según las funciones,
principalmente, palabras parecidas a mmh con contorno ascendente, se usa como
feedback give continuation you go on y las que tienen contorno descendente se utilizan
principalmente para indicar feedback give acceptance. entre las interacciones de los
suecos y las de los italianos, la diferencia principal en el contorno F0 parece ser entre las
funciones continuation you go on y la función acceptance, más marcada en italiano,
mientras que en sueco estas dos funciones presentan contornos similares. Por último,
tanto en italiano como en sueco, las expresiones de retroalimentación que cumplen la
función continuation you go on se caracterizan por un contorno de tono ascendente.
Por su parte, Bravo Cladera (2009) analiza las funciones, la posición y la entonación de
esta partícula mmh inspirándose en Allwood (1988 y 1993), Allwood et al. (1992), Gardner
(2001) y Cerrato (2005) y da como función general de mmh la retrocanalización. En el
análisis de dos corpus de interacciones entre bilingües españoles y suecos, comparándolo
con el análisis de otro corpus de nativos chilenos, identifica 4 funciones específicas:
continuador (contacto de la recepción y la comprensión del mensaje en marcha, ubicado
dentro de la secuencia), iniciador de intervención (toma de la palabra, localizado al inicio
del turno de habla), como señal para la cesión del turno de habla (emitido al final del turno
de habla), indicador de la comprensión y respuesta a pregunta u orden (como los
continuadores, aparecen dentro de las secuencias). En su estudio, observó dos tipos de
entonación: llana y ascendente. Halló que ambos tipos de entonación aparecen en las
funciones de continuación de la interacción y de la comprensión del mensaje y cuando
mmh cumple las funciones confirmación a preguntas o exhortaciones, la entonación es
ascendente.
Por último, disponemos del estudio de Garrido et al. (2017) cuyo objetivo era analizar los
usos comunicativos de mmh en un corpus de conversaciones de nativos españoles. En
este trabajo se encontraron 5 funciones de mmh: cuando el hablante invita a su
interlocutor a continuar hablando, expresando que entiende lo dicho y sigue a la escucha;
el hablante llena un espacio de espera, sin intención informativa específica; el hablante
habla para mismo; el hablante expresa duda o inseguridad sobre lo que está diciendo
y, por último, el hablante expresa una emoción. El análisis de los contornos melódicos de
estas funciones indica que cuando el hablante quiere seguir escuchando al interlocutor
mmh presenta, principalmente, una curva circunfleja con un inicio alto, un descenso medio
y un ascenso final. En las pausas llenas, presenta un contorno plano y cuando expresa
duda y emoción, las curvas melódicas presentan bastante variabilidad en la forma de su
contorno, pudiendo ser planas, descendentes y ascendentes.
A nuestro juicio, es este último estudio el que mejor refleja la complejidad del análisis
fonopragmático de la vocalización mmh.
A continuación mostramos y comentamos algunos casos extraídos de los estudios
fonopragmáticos de la partícula mmh llevados a cabo con nuestro corpus de
conversaciones en español entre estudiantes italianos universitarios que evidencian los
obstáculos que conlleva el análisis entonativo de esta partícula.
Consideramos que es innecesario dedicar un apartado a los detalles de la metodología
empleada, resumida en la introducción, debido a que el apartado siguiente está centrado
precisamente en la metodología de nuestra investigación.
3. DIFICULTADES EN LA CARACTERIZACIÓN FONOPRAGMÁTICA DE LA
PARTÍCULA MMH
La clasificación propuesta por López y Borreguero (2010) ha resultado ser aplicable en el
análisis de las vocalizaciones mmh en el corpus estudiado, dado que han cumplido la
función fática, de expresión actitudinal, de reacción colaborativa y de petición de
aclaración, además de ser emitida para tomar el turno de habla y como respuesta a
preguntas (Pascual Escagedo 2018). Concretamente, los análisis de las nueve
conversaciones mantenidas por dieciocho estudiantes italianos de ELE, en
aproximadamente 90 minutos de interacción, dieron como resultado 196 emisiones de la
partícula mmh distribuidas de la siguiente manera (Pascual Escagedo 2018): el 73% (144
casos) han desempeñado la función fática (124 mmh y 20 mmhmmh casos); el 17% (33
casos) se ha empleado para la toma de turno (29 mmh y 4 mmhmmh casos); el 3% (6
casos) han sido respuestas colaborativas; el 1% (2 casos) se ha emitido para pedir
aclaración y, por último, el 6% (11 casos) han sido respuestas a preguntas.
Una de las dificultades a la hora de analizar estas emisiones está en que su carácter
multifuncional no se limita al hecho de que cumplen diferentes funciones en la interacción,
sino que desempeñan más de una función contemporáneamente. De hecho se han dado
casos en los que, una misma emisión desempeña la función fática y, al mismo tiempo,
puede también contener una reacción colaborativa y/o una expresión actitudinal del
oyente. Lo mismo ocurre cuando se produce para tomar el turno con la función añadida
de expresar acuerdo y entendimiento. Como consecuencia, no siempre es fácil determinar
cuál de las funciones es la principal.
Por otra parte, para estudiar la relación entre las funciones comunicativas de mmh y sus
características prosódicas, empleamos la herramienta Praat. Se analizaron la duración, las
frecuencias inicial, final y media y el contorno melódico. Praat es un programa de acceso
libre que permite analizar el habla procesando muestras para obtener información acústica
(espectrogramas de banda estrecha y banda ancha, espectros, formantes, frecuencia
fundamental, intensidad y duración). Dado que el objeto de estudio es solo una partícula,
no hemos utilizado el sistema de transcripción TextGrid que ofrece el programa y hemos
usado la transcripción ortográfica del corpus CIELE.
En cuanto al patrón melódico, se clasificaron las vocalizaciones en función de los contornos
de f0 anotando, por un lado, las diferencias entre las frecuencias iniciales (fI) y las finales
(fF) y, por otro, las inflexiones más significativas de las curvas. El resultado fue que la
mayor parte fueron descendentes (la diferencia entre las fI y las fF fueron positivas) y
presentaron con mayor frecuencia una curva con una parte inicial alta que desciende
ininterrumpidamente (PI_VM_VF). Menos frecuentes fueron las curvas ascendentes
(diferencias entre las fI y las fF negativas) con una realización con inicio alto, descendente
en la parte media y ascendente al final, del tipo PI_VM_PF (Pascual Escagedo 2019).
Sin embargo, este trabajo también reveló resultados contrastantes. De hecho, si por un
lado, efectivamente ha sido posible asociar con claridad las funciones más frecuentes, la
fática y su emisión para la toma de turno, a unas duraciones y a unos patrones melódicos
distintos y característicos, por otro, esta metodología no nos ha permitido caracterizar
aquellas emisiones que han cumplido con más de una función contemporáneamente.
En este epígrafe recogemos algunos ejemplos representativos de los casos en los que
hemos encontrado mayor dificultad a la hora de caracterizar pragmática y acústicamente
la partícula mmh. Concretamente, nos referimos a dos situaciones: (1) cuando mmh
desempeña la función fática con el valor añadido de mostrar una cierta actitud ante la
información recibida (expresión actitudinal) y (2) cuando, en la misma emisión, cumple
más de una función contemporáneamente (función fática y toma de turno con valor de
acuerdo o entendimiento del mensaje del interlocutor).
En el primer caso, la percepción auditiva distingue con claridad las emisiones que
transmiten emociones, en particular, sorpresa, de las que tiene un carácter más neutro.
Sin embargo, los valores ofrecidos por el análisis acústico con la herramienta Praat no
permiten diferenciarlos con precisión.
En (1) ESA2SA03 mostramos un ejemplo de mmh en el turno 22 que se percibe muy
expresivo en el que SA27 transmite sorpresa ante el hecho de que su compañera de clase
trabaje todos los días fregando platos en un restaurante.
(1) ESA2SA03
1
7
SA28
:
[&e]eh yoo / mmh
/ yo trabajo / trabajo todos los días §
1
8
SA27
:
§
¿qué ha[ces?]
1
9
SA28
:
[enn] unaa restaurante[e piz]zeria
2
0
SA27
:
[mmh]
2
1
SA28
:
= &eeh yoo / &mmh &mmh limpioo los platos §
2
2
SA27
:
§ ¡mmh!
La curva melódica de la emisión del turno 22 en (1) ESA2SA03 está caracterizada por una
fI de 351,51 Hz, una fF de 268,46 Hz (fI-fF= 83,05 Hz) y una duración muy breve (0,09
seg.), como se observa en el gráfico 1.
Gráfico 1. Curva melódica de mmh fático muy expresivo, turno 22 (fI-fF positiva)
Si comparamos los datos del ejemplo (1) ESA2SA03 con los de un ejemplo característico
de la función fática sin valor añadido, con entonación casi neutra, como el recogido en (2)
ESB1SA02 (turno 60), cabría pensar que el valor más expresivo queda reflejado por una
curva descendente más pronunciada, ya que en (2) ESB1SA02 la diferencia de la
frecuencia inicial y final corresponde a 32,76 Hz (fI de 210,91 Hz y una fF de 178,15 Hz).
También podría incidir el valor de partida de las frecuencias iniciales, mayor en (1)
ESA2SA03, con fI de 351,51 Hz, que en (2) ESB1SA02, con fI de 210,91 Hz. Quizás podría
influir también la duración, mayor en (2) ESB1SA02 con 0,18 s que en (1) ESA2SA03, con
0,09 s. No obstante, la muestra de la que disponemos nos permite solo hacer hipótesis.
De hecho, han sido muy poco frecuentes en las conversaciones analizadas los casos en
que la partícula mmh ha desempeñado la función fática con valor expresivo.
(2) ESB1SA02
54
SA33
:
&ehh ¿fuee solaa o con amigo((s)) [o con- con novio?]
55
SA34
:
no! / yo fuii ] con mi
tía §
56
SA33
:
§ °(¡mmh!)° §
57
SA34
:
§ mi mama yy mi novio / Mario
58
SA33
:
¡mmh!
59
SA34
:
yy &ehh e mii / abuela
60
SA33
:
¡mmh!
61
SA34
:
mi abuelaa &ehh [ahora vive]
Gráfico 2. Curva melódica de mmh fático, tono neutro, turno 60 (fI-fF positiva)
Sin embargo, se han hallado casos como en el turno 199 del ejemplo (3) ESA2SA03 en el
que no hay indicio en el contexto de una expresión actitudinal de sorpresa que han dado
valores melódicos muy similares a los que la manifiestan. De hecho, SA28 emite mmh,
tras recibir la información del nombre del perro con la función de informar al hablante de
que está en disposición de escucha, sin intención de tomar la palabra y sin valor añadido,
con una fI de 247,63 Hz y una fF de 159,53 Hz (fI-fF= 88,10 Hz) y una duración de 0,29
s.
(3) ESA2SA03
194
SA27
:
195
SA28
:
196
SA27
:
197
SA28
:
198
SA27
:
199
SA28
:
200
SA27
:
201
SA28
:
Gráfico 3. Curva melódica de mmh fático, turno 199 (fI-fF positiva)
Mostramos otro ejemplo con sus parámetros acústicos que corrobora lo que venimos
diciendo. El turno 70 de (4) ESA2SA03 presenta una fI aún más elevada, respecto al
ejemplo (1) ESA2SA03 de 403,35 Hz y una fF de 201,84 Hz, lo que corresponde a una
diferencia de fI-fF igual a 201,51 Hz y una duración de 0,19 s. y, sin embargo, la emisión
no se percibe como más expresiva. Tampoco el contexto en el que se emite ofrece señales
de su posible valor expresivo ya que SA27 sabe que SA28 estudia alemán e inglés, por lo
que no hay nada de extraño en que quiera trabajar en Inglaterra o Alemania.
(4) ESA2SA03
69
SA28:
§ &ehh yoo quiero trabajar en el
extranjero / en &ehm en Inglaterra o en Alemania
70
SA27:
¡mmh! §
71
SA28:
§ porquee me gustaa / he estadoo- ya he estadoo en Inglaterra
/ &ehh &ehh a Oxford // y me he- &ehh me he gustado
/ entonces &ehh quería trabajar allí / yy ¿y tú [tienes =]
Gráfico 4. Curva melódica de mmh fático, turno 70 (fI-fF positiva)
Otros casos que no nos han permitido caracterizar los patrones melódicos son aquellos en
los que, en la misma emisión, mmh cumple más de una función contemporáneamente. En
el turno 7 del ejemplo (5) ESB1SA03, mmh desempeña al mismo tiempo la función fática
y de respuesta colaborativa mostrando acuerdo con su interlocutor sobre el hecho de que
el español es más fácil para ellos que el inglés debido a que es un idioma que se parece
más al italiano.
En este caso la fI es de 217,06 Hz y la fF de 156,94 Hz (fI-fF= 60,12 Hz) y presenta una
duración de 0,10 s.
(5) ESB1SA03
6
SA36:
= yy y quieren &eh hacer aprender &eh el inglés a los estudiantes /
&ehh son muyy &eh preparados los profesores de aquí por eso ahora
en la universidad &ehh // de aquí amo el &eh también el inglés como el
español / el español es más fácil para mí porque es &eh símil al- al
italiano
7
SA35:
°(¡mmh!)°
8
SA36:
peroo también el inglés tiene suu &ehh fas- ¿fáscino?
9
SA35:
¡mmh! / &ehh que puede ser fácil también el inglés
10
SA36:
puede ser amable
Gráfico 5. Curva melódica de mmh fático/respuesta colaborativa, turno 7 (fI-fF positiva)
Los valores obtenidos en la emisión de mmh con la doble función de informar al hablante
de que se está en disposición de escucha y manifestar acuerdo no son distantes de los
que cumplen solo con la función fática, como en el ejemplo (6) ESA2SA03, caracterizado
por una fI de 250,52 Hz y una fF de 191,56 Hz, correspondiente a una diferencia de
frecuencia inicial y final de 58,95 Hz y presenta una duración de 0,19 s.
(6) ESA2SA03
98
SA27
:
y he visto Ávila y Segovia &ehm º( ((esa es la)) )º §
99
SA28
:
§ ¿y
Burgos / &mmh Barcelonaa? / [º(todos esos)º]
100
SA27
:
[no / eso no] / expe- espero dee de
ir el añoo / próximo §
101
SA28
:
§ ¡mmh! §
102
SA27
:
§ peroo / durante la pausa estiva
§
Gráfico 6. Curva melódica de mmh fático, turno 101 (fI-fF positiva)
De la misma manera, tampoco ha sido posible distinguir prosódicamente la partícula mmh
cuando se emplea en la toma de turno con valor de acuerdo o entendimiento del mensaje
del interlocutor, respecto a la sola toma de turno, como lo demuestran los valores
correspondientes a los ejemplos (7) ESB1SA03 y (8) ESB1SA01.
En el turno 11 de (7) ESB1SA03, SA35 está de acuerdo con el mensaje de su interlocutor
sobre la opinión de que el inglés es una lengua bonita. La curva melódica presenta valores
de fI (184,86 Hz) y de fF (170,6 Hz) muy próximos, con una diferencia de fI-fF= 14,26
Hz, es decir, un contorno casi plano característico de la toma de turno sin valor añadido.
(7) ESB1SA03
9
SA35:
¡mmh! / &ehh que puede ser fácil también el inglés
10
SA36:
puede ser amable
11
SA35:
¡mmh! / ame / por ejemplo / me gusta más el inglés quee el español
yy &ehm porquee &ehm &ehm / hasta ahora he siempre escuchado
música inglés y creoo quee &ehh lo he aprendido gracias a- a eso yy &ehm
&ehm me gusta también el español peroo el inglés es &ehh / mii lengua
favorita / °(&ehm)° yy ¿las otras asignaturas te gustan? / como literaturaa
Gráfico 7. Curva melódica de mmh en la toma de turno, turno 11 (fI-fF positiva)
En el ejemplo (8) ESB1SA01, hemos interpretado la toma de turno de SA32 con el valor
añadido de entender la explicación de su compañero sobre los cursos de que consta la
carrera de derecho y también ha dado como resultado una curva casi plana con una fI de
204,26 Hz y una fF de 186,65 Hz (fI-fF= 17,61 Hz). A la luz de estos resultados, hemos
deducido que la expresión de acuerdo y de entendimiento en las emisiones de la partícula
mmh en nuestro corpus no quedan reflejadas en los valores acústicos, sino en los análisis
de los contenidos (información referencial de los turnos) de las intervenciones e
intercambios entre los interlocutores.
(8) ESB1SA01
18
2
SA32:
§ en Giurisprudenza no
existee [&eh =]
18
3
SA31:
[¿no?]
18
4
SA32:
= &eh no [es de cinco años]
18
5
SA31:
[¿porque es de cinco?] / ¡AH! el nuevo
ordinamento §
18
6
SA32:
§ peroo §
18
7
SA31:
§ el vejo era dee [tres =]
18
8
SA32:
[tres]
18
9
SA31:
= plus dos
19
0
SA32:
¡mmh! / &ehh peroo trabajaa &ehh [ (( )) ]
Gráfico 8. Curva melódica de mmh en la toma de turno, turno 190 (fI-fF positiva)
Sin embargo, en el corpus analizado, no hemos encontrado casos suficientes para llegar
a conclusiones definitivas. En nuestro análisis hemos encontrado 33 casos (17% del total
de las emisiones) en los que la partícula mmh que introduce un turno de habla, de los que
21 (64%) no han añadido ningún significado más que indicar al hablante que se participa
y se sigue con atención el contenido del mensaje del interlocutor. De las restantes 12
emisiones, en 9 casos (27%) se comunica al interlocutor que está de acuerdo con sus
mensajes y en 3 casos (9%) que ha entendido el contenido de los mismos (Pascual
Escagedo 2018: 250).
4. CONCLUSIONES
Este artículo muestra las dificultades que han surgido a la hora de analizar pragmática y
prosódicamente la partícula mmh en nueve conversaciones espontáneas entre estudiantes
universitarios italianos de español lengua extranjera extraídas del corpus CIELE (Pascual
Escagedo 2015).
Para el análisis pragmático hemos utilizado las clasificaciones de las funciones de los
marcadores discursivos ofrecidas por López y Borreguero (2010). De los 196 casos
estudiados, el 73% (144 casos) han desempeñado la función fática. Les siguen en
frecuencia, la toma de turno, con el 17% (33 casos). Mucho menos frecuentes han sido
las respuestas colaborativas, con el 3% (6 casos) y las peticiones de aclaración, con el 1%
(2 casos). Por último, mmh ha sido empleado como respuestas a preguntas en 11 casos
(6%).
El análisis acústico, llevado a cabo con la herramienta Praat, si bien ha permitido
caracterizar prosódicamente algunas funciones, como la fática y la de toma de turno, no
ha proporcionado datos significativos en aquellas situaciones en las que la partícula mmh
ha cumplido más de una función al mismo tiempo . Es el caso de las emisiones que han
desempeñado la función fática con el valor añadido de una cierta expresión actitudinal, en
particular, emociones como la sorpresa y cuando cumple más de una función al mismo
tiempo: función fática y toma de turno con valor de acuerdo o entendimiento del mensaje
del interlocutor.
Consideramos que esto es debido, por una parte, al hecho de que cuando trabajamos con
muestras reales de conversaciones espontáneas algunos usos funcionales presentan un
escaso número de apariciones en los corpus (aspecto que limita la labor del investigador)
y, por otra, a su naturaleza polifuncional que aún no nos permite armonizar el análisis
perceptivo de las funciones de los marcadores en la interacción con el del análisis acústico
instrumental.
Por todo ello, los problemas metodológicos encontrados en el análisis pragmático y
acústico de las funciones de la partícula mmh en nuestro estudio están aún por resolver.
Es nuestra intención ampliar la muestra al fin de disponer de más casos, en la esperanza
de que un mayor número de casos facilite la caracterización fonopragmática de estas
emisiones polifuncionales. A pesar de estas limitaciones, esperamos haber dado una
contribución al mayor conocimiento de la partícula mmh.
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Allwood, J., 1988. Om det svenska systemet för språklig återkoppling. In Linell, P., Adelswärd, V.,
Nilsson, T. & Pettersson P.A., Eds.) Svenskans Beskrivning 16, Vol.1., SIC 21a) University of
Linköping, Tema Kommunikation: 89-106.
Allwood, J., Nivre, J. & Ahlsén, E., 1992. On the semantics and pragmatics of linguistic feedback.
Journal of Semantics, 9(1):1-26.
Allwood, J., 1993. Feedback in Second Language Acquisition. In Perdue C., Ed.) Adult Language
Acquisition. Cross-Linguistic Perspectives Cambridge, Cambridge University Press, II: 196-
235.
Bravo Cladera, N., 2009. La retrocanalización como una realización de la interacción: algunos usos
de mm y mhm en español. En Actas del II Congreso de hispanistas y lusitanistas rdicos,
Estocolmo, 25-27 de octubre de 2007. Estocolmo: Acta Universitatis Stockholmiensis: 25-
42.
Cerrato, L., 2005. On the Acoustic, Prosodic and Gestural Characteristics of ‘m-like’ Sounds in
Swedish. en Gothenburg Papers, Feedback in spoken Interaction. Nordtalk Symposium 2003.
Theoretical Linguistics 91. Gothenburg: University of Gothenburg: 18-31.
https://www.researchgate.net/publication/44258154_Feedback_In_Spoken_Interaction
Cerrato, L., 2007. Investigating Communicative Feedback Phenomena across Languages and
Modalities. Tesis doctoral. Stockholm: Sweden
http://www.speech.kth.se/prod/publications/files/3109.pdf
Gardner, R., 2001. When Listeners Talk. Response tokens and listener stance. Amsterdam /
Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Garrido, J.M., Laplaza, Y., García, C.L., 2017. Caracterización pragmática y prosódica de la
vocalización “mmm” en español. V. Marrero y E. Estebas (eds), En Tendencias actuales en
fonética experimental. Cruce de disciplinas en el centenario del Manual de Pronunciación
Española (Tomás Navarro Tomás), 2017: 125-129.
Duez, D., 1982. Silent pauses and non-silent pauses in three speech styles. Language and Speech,
25: 1128.
Hidalgo Navarro, A., 2015. Prosodia y partículas discursivas: sobre las funciones de atenuación,
intensificación como valores (des)corteses en los marcadores conversacionales. Circulo de
Linguistica Aplicada a la Comunicacion, 62: 76-104.
http://roderic.uv.es/handle/10550/47907
Hidalgo Navarro, A., 2017. Marcadores discursivos y prosodia: parámetros acústicos y
especialización funcional de partículas atenuantes en español. VERBA, 44: 35-70.
http://dx.doi.org/10.15304/verba.44.2637
López Serena A. y Borreguero Zuloaga M., 2010. Los marcadores discursivos y la variación lengua
hablada vs. lengua escrita. En Ó. Loureda, E. Acín (eds.), [Discourse markers and
spoken/written language variation]. Los estudios sobre marcadores del discurso en español
hoy. Madrid: Arco Libros: 415-495.
Machuca M. J., Llisterri J. y Ríos A., 2015. Las pausas sonoras y los alargamientos en español: un
estudio preliminar. Normas. Revista de Estudios Lingüísticos Hispánicos, 5: 81-96.
Pascual Escagedo, C., 2015. Corpus de conversaciones en italiano y en español LE
(CIELE. Universidad de Alcalá: LinRed XII (Lingüística en la Red.
http://www.linred.es/numero12_corpus-1.html
Pascual Escagedo, C., 2018. La partícula mmh. Análisis descriptivo del uso de la partícula mmh en
las conversaciones de estudiantes italianos de ELE. CHIMERA. Romance Corpora and
Linguistic Studies, 5 (2): 239-265.
Pascual Escagedo, C., 2019. Análisis pragmaprosódico de la partícula mmh en las conversaciones
en ELE de italianos. En A. Cabedo Nebot, A. Hidalgo Navarro (eds), Pragmática del español
hablado. Hacia nuevos horizontes. II Congreso Internacinal del español hablado Publicacions
de la Universitat de València (PUV): 353-368.
Savino, M. y Refice, M., 2000. Acoustic Cues for Classifying Communicative Intentions in Dialogue
Systems. En Sojka P., Kopecek I., Pala K., (eds), Text, Speech and Dialogue. TSD 2000.
Lecture Notes in Computer Science, 1902. Springer, Berlin, Heidelberg: 421-426.
Shriberg, E. y Lickley, R., 1993. Intonation of clauseinternal filled pauses. Phonetica 50: 172-179.