El efecto de la transparencia semántica en el procesamiento de los
derivados por estudiantes chinos del español
Effect of Semantic Transparency on the Derivative Processing of
Chinese Spanish Learners
Yue Lu
Universidad de Finanzas y Economía de Zhejiang, China
luyue@zufe.edu.cn
Ya Zuo
Universidad de Zhejiang, China
zuoya0320@zju.edu.cn
RESUMEN
La presente investigación se desarrolló para verificar si la transparencia semántica afecta al
procesamiento de derivados nominales españoles de alumnos cuya lengua materna es el
chino. A través de experimentos no enmascarados con el SOA1 de 350 milisegundos, las
estadísticas revelaron que el impacto en la cognición de los participantes se produjo tanto en
las palabras derivadas semánticamente transparentes como en las opacas. La transparencia
mostró un efecto significativo en ese procesamiento, mientras que las palabras opacas,
impedirían la descomposición. Además, se descubrió que los derivados transparentes
dependen de la descomposición, mientras que los opacos tienden a la representación de
palabra completa, comparando el priming respectivo con efecto bajo la condición
ortográficamente relacionada y semánticamente relacionada. A partir de los resultados, se
proponen algunas sugerencias didácticas para mejorar la enseñanza del vocabulario y
fomentar su aprendizaje.
Palabras Clave: palabras derivadas, transparencia semántica, representación morfológica, español como
L22
ABSTRACT
The present research studies whether semantic transparency affects the processing of Spanish
nominal derivatives in Chinese native speakers. By employing unmasked priming experiment
with SOA of 350ms, the results revealed that the impact on cognition of the participants took
place in both semantically transparent and opaque words. Whereas transparency showed a
significant effect on processing, and opaque words would instead impede the decomposition.
In addition, through the respective comparison of semantically transparent and opaque
derivatives’ priming with effect under orthographically and semantically related condition,
transparent derived words were found to rely on decomposed representation while the opaque
ones tend to use whole-word representation. Based on the results obtained, some pedagogical
Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas (RNAEL) ISSN 1699-6569
Vol. 17 Núm. 34 (2023) doi: 10.26378/rnlael1734526
Recibido: 12/01/2023 / Aprobado: 4/03/2023
Publicado bajo licencia de Creative Commons Reconocimiento Sin Obra Derivada 4.0 Internacional
suggestions for Spanish derived words were proposed in order to enhance the vocabulary
teaching effect and foster the vocabulary learning.
Keywords: derived words, semantic transparency, morphological representation, Spanish as L2
1. INTRODUCCIÓN
La forma en que las palabras existen en el léxico mental humano y el método
con que se rescatan y se reconocen han sido un tema de interés académico
durante décadas. Existen tres modelos teóricos de más prestigio con respecto
al procesamiento de las palabras complejas, a saber, el modelo del acceso de
la palabra completa, el de la descomposición y el híbrido. La primera teoría
sugiere que las palabras se almacenan en la memoria como unidades
completas (Lukatela et al., 1980). El segundo modelo, el de la descomposición
(Taft y Foster, 1975), defiende que las palabras se deben segmentar en
morfemas a los que el léxico mental puede acceder y que luego se combinan
para la comprensión. El último modelo (Caramazza et al., 1988) se considera
como una combinación de las dos teorías anteriormente mencionadas, el que
sostiene que hay dos rutas de procesamiento de palabras polimorfémicas:
palabras enteras y descomposición, además considera que ambas tienen cierta
influencia en este proceso.
Muchos expertos han explorado las formas en que se procesan las palabras
derivadas. Actualmente, los estudios se coinciden en la existencia de la
descomposición en el procesamiento de los hablantes nativos. Las investigaciones
posteriores han descubierto diferencias notables en la manera de procesar las
palabras por influencias de varios factores, uno de los cuales es la transparencia
semántica, que se refiere al nivel de conexión semántica entre un derivado y su raíz.
Los derivados que tienen una conexión más estrecha con sus raíces son los derivados
semánticamente transparentes (ej. escritor-escribir) y el caso inverso, son los
derivados opacos (ej. partido-partir). Los expertos generalmente utilizan diferentes
tipos de experimentos de priming, en los que se establecen dos palabras relacionadas
morfológica o semánticamente como un estímulo y un objetivo (ej. esperanza-esperar
/ tierra-suelo), para revelar el grado de vinculación entre ambas en el cerebro y
estudiar si la presencia de la primera tiene un efecto facilitador en el procesamiento
del objetivo y el grado de intensidad de este efecto.
Una gran parte de las investigaciones existentes se dedican al inglés, con una
escasez de estudios dedicados a la lengua española. Además, la mayoría de ellas
tienen como objetivos los hablantes nativos y sostienen que la transparencia
semántica puede facilitar el priming y la segmentación. El estudio de Libben et al.
(2003) utilizó también el paradigma de priming no enmascarado y descubrió que el
efecto de priming era mayor en las palabras, cuyo significado semántico del morfema
estaba relacionado con el de la palabra entera, mientras que era menor en las
palabras opacas. Xu y Taft (2015) descubrieron que el reconocimiento de las palabras
complejas se basaba en la transparencia semántica a través de la tarea lexical visual.
La investigación de Apel et al. (2023) reveló que la transparencia semántica de la
palabra base contribuyó significativamente a la tasa de certeza en tareas de lectura
y ortografía de la conciencia morfológica. Nakata y Elgort (2021), por su parte,
ilustraron que la preactivación de la raíz provocada por el priming de las palabras
complejas inglesas estaba correlacionada con la transparencia semántica y reducía
proporcionalmente con la disminución de la transparencia, hasta que las palabras
opacas inhibían el efecto de priming.
En los estudios sobre los hispanohablantes, García Torres y Alonso Marks (2015)
realizaron un experimento con la ayuda de cuestionarios, los que demostraron que la
opacidad semántica impedía a los participantes producir asociaciones con las palabras
de la misma familia léxica, lo que significaba que la opacidad semántica era
desfavorable para la descomposición de las palabras derivadas. Domínguez (2016)
ha señalado que la semántica transparente estimularía más asociaciones
morfológicas, y que los derivados semánticamente transparentes se inclinarían más
a usar la descomposición, mientras que los opacos tenderían al procesamiento de la
palabra completa. Sin embargo, lo lamentable es que ninguna de estas
investigaciones haya utilizado un paradigma de priming para la tarea lexical. Por lo
tanto, se ve la necesidad de complementar los estudios pertinentes.
En el campo de la adquisición de la segunda lengua extranjera, las
investigaciones sobre el español se han centrado en la conciencia morfológica y el
nivel de los estudiantes de L2 y en la influencia que ejerce la lengua materna en el
procesamiento. Gutiérrez (2013) estudió la conciencia morfológica por parte de los
estudiantes del español norteamericanos, y sostuvo que su aprendizaje estaba
afectado tanto por la morfología como por la similitud ortográfica de las palabras de
su lengua materna. En lo que concierne a la transparencia semántica, encontramos
solo un estudio, en el que Diependaele et al. (2011) hicieron una comparación entre
el procesamiento de palabras derivadas por parte de los tres grupos de estudiantes:
los estudiantes españoles de inglés, los estudiantes holandeses de inglés y los
hablantes nativos de inglés. Emplearon un experimento de priming enmascarado.
Según los resultados de su estudio, el efecto del priming era mayor en el caso de la
transparencia semántica, menor bajo la condición de la correlación ortográfica e
intermedio en el caso de la opacidad semántica. También, demostraron que los
hablantes bilingües adoptaban en gran medida las mismas estrategias de
procesamiento que los hablantes nativos.
Por otra parte, se ha registrado una tendencia de crecimiento y las
investigaciones siguen profundizando en China con respecto al reconocimiento de
palabras de los estudiantes de L2, pero el inglés sigue siendo la lengua más estudiada.
Entre ellos, Yao et al. (2012) descubrieron el impacto significativo de la frecuencia de
las raíces en el procesamiento de las palabras derivadas de los estudiantes del inglés
mediante el experimento de priming no enmascarado y la tarea de juicio léxico. Se
llegó a la conclusión de que las palabras derivadas de alta frecuencia se procesaban
de forma descompuesta y las de baja frecuencia se procesaban como palabras
completas. Shi y Chen (2013) afirmaron que los hablantes nativos se inclinarían al
procesamiento de segmentación tanto de las palabras regulares flexivas como de las
derivadas, mientras que los aprendedores de L2, en su gran parte, preferían el
procesamiento de palabra entera. Zhou (2018) sostuvo que se activaba la
descomposición morfémica de los estudiantes de L2 dependiendo de la información
morfo-ortográfica donde los factores morfo-semánticos no desempeñaban un papel
en las etapas iniciales del procesamiento de las palabras complejas. Por el contrario,
no se ve con frecuencia la transparencia semántica en los estudios sobre el
procesamiento de los derivados, pero sí en el de los compuestos. El estudio de Chen
(2009) prestó por primera vez la atención a la influencia de la transparencia
semántica ejercida en el procesamiento de las palabras compuestas por parte de los
estudiantes de L2, indicando que el efecto de la transparencia no resultaba
significativo en este proceso, y que tanto las palabras compuestas transparentes
como las opacas se descomponían. En 2011, Chen llegó a una conclusión similar, en
tanto que la representación de las palabras compuestas inglesas en el léxico mental
y sus morfemas eran independientes de la transparencia semántica. Además, Zhang
(2016) adoptó el priming no enmascarado para la tarea de juicio léxico y desarrolló
un estudio innovador del efecto de la transparencia semántica en las primeras fases
cognitivas cuando procesaban las palabras derivadas los alumnos chinos del inglés.
En general, la mayor parte de las investigaciones existentes concierne a este
tema, se ha basado en el aprendizaje del inglés de los hablantes nativos de sus
propios países. Son muy escasos los estudios relacionados al procesamiento de los
derivados del español como L2 (Zuo, 2020a; 2020b), y aún menos los que implican
la influencia de la transparencia semántica. No se ha encontrado ninguna
investigación sobre el procesamiento de las palabras derivadas de los estudiantes
chinos del español. Es evidente la importancia de la enseñanza del español en China
con el auge de la especialidad en el país, siendo inaugurada la carrera en más de cien
universidades. Al mismo tiempo, el léxico constituye un elemento fundamental del
aprendizaje de un idioma. La investigación del procesamiento de las palabras
derivadas como la parte más esencial de las palabras complejas y de los factores que
afectan en los modos del procesamiento no sólo puede profundizar en el conocimiento
de la estructura morfológica interna de las palabras, sino que también presenta una
importancia considerable para las actividades didácticas. Por tal motivo, el presente
experimento empleará el paradigma de priming no enmascarado con el fin de explorar
la influencia de la transparencia semántica producida en la etapa posterior del
procesamiento de los derivados nominales de los estudiantes chinos del español. En
base a las referencias bibliográficas y los modelos teóricos, se formula la hipótesis de
que surtirá mayor efecto el priming en las palabras derivadas transparentes, que son
propensas al procesamiento de descomposición, mientras que las opacas se procesan
como palabras enteras.
2. EXPERIMENTO
2.1 Método
2.1.1 Participantes
Los participantes en este experimento eran 16 estudiantes de tercer y de cuarto curso
de la facultad del español de la Universidad de XX, de los cuales 4 eran hombres y 12
eran mujeres. Todos los participantes estaban sanos tanto físicamente como
psicológicamente, y llevaban 3 o 4 años estudiando español. También han aprobado
el Examen Nacional para Estudiantes de Licenciatura de Filología Española Nivel
(EEE4), y han recibido las mismas formaciones didácticas en sus estudios
universitarios de la lengua española.
2.1.2 Diseño
La presente investigación adopta el paradigma de priming no enmascarado con el
SOA (Stimulus Onset Asynchrony en inglés, Asincronía de estímulo-inicio) de 350ms.
Todas las palabras que aparecen en el experimento se eligieron desde los textos
generalmente usados para la docencia de la filología hispánica en las universidades
de China: Español Moderno (Tomo I-IV de la nueva edición y Tomo V-VI de la vieja).
Basado en los estudios existentes (Diependaele et al., 2011; Zhang, 2016; Li et
al., 2017), el experimento estableció un grupo experimental y un grupo de control
con dos condiciones de priming, relacionada y no relacionada, y cuatro tipos de
priming en ambas condiciones, con el fin de investigar el impacto de la transparencia
semántica en la forma de procesar las palabras derivadas y si el efecto de
descomposición surge tanto a nivel semántico como ortográfico. Bajo la condición
relacionada, entre el estímulo y el objetivo se ve por lo menos una de las asociaciones
de los cuatro tipos de priming. El primer tipo es el priming de las palabras derivadas
semánticamente transparentes, a saber, el estímulo es la palabra sufijada en base al
objetivo, y entre los dos se ve una obvia conexión semántica (ej. escritor-escribir);
el segundo consiste en el priming de las palabras derivadas semánticamente opacas.
Igualmente, el estímulo es una palabra sufijada en base al objetivo, pero la relación
semántica entre los dos es muy débil (ej. camarero-cámara). En cuanto al tercer tipo,
hablamos del priming ortográfico: en la estructura léxica del estímulo se incluye la
entera forma del objetivo según la norma ortográfica, pero no existe ni relación
derivativa ni semántica entre ellos (ej. planeta-plan); y el último es el priming
semántico, en el que el estímulo y el objetivo tienen un vínculo semántico más
estrecho, en lugar del ortográfico. Sin embargo, el estímulo es sustantivo, que no
tiene ninguna relación ortográfica ni semántica con el objetivo. De esta manera, se
utiliza el diseño de 4 (tipo de priming) × 2 (condición de priming).
Cada una de las condiciones relacionadas y no relacionadas en los cuatro tipos
de priming cuenta con 8 pares de palabras, cada uno de los cuales consiste en un
estímulo y un objetivo. A partir de la lista de palabras derivadas nominales recogidas
desde los textos, se seleccionan los nueve sufijos más productivos (-a, -o, -e; -ción,
-sión, -ión, -ón; -dad, -idad, -edad, -tad; -m(i)ento; -ncia, -nza; -dor, -sor, -tor, -or;
-ero, a; -do, a; -ista) para las palabras experimentales del primer y segundo tipo de
priming. Los estímulos del tercer tipo son palabras en las que se hallan los objetivos.
Los estímulos del cuarto tipo, así como los en la condición no relacionada de todos
los cuatro tipos de priming, son palabras simples (los criterios de clasificación
señalada arriba de los sufijos y de la distinción de las palabras derivadas y simples
con referencia al DLE3; NGLE4, 2003; Zuo, 2020a). Además, a fin de mitigar la
consecuencia de la posible estrategia durante el procesamiento y el juicio anticipado
del objetivo que los participantes pudieran usar en el experimento, creamos un grupo
de objetivos ficticios de igual número que los objetivos reales. Estas pseudopalabras
ficticias que no existen en español se obtienen eliminando o modificando una letra de
las palabras reales, cuya ortografía y pronunciación conforman a las reglas léxicas del
español, y la longitud de palabra coincide con la de las palabras reales. De igual
forma, las palabras creadas también se dividen en cuatro tipos de priming, y cada
objetivo está incluido tanto en la condición de priming relacionada como en la
condición no relacionada. Así pues, hay 128 pares de palabras en total, con 64 pares
para las dos condiciones respectivamente. Los cuatro tipos contienen la misma
cantidad de palabras, y todas ellas se distribuyen en partes iguales entre las palabras
reales y las pseudopalabras que funcionan como interferencia. Aparte de eso, todas
las palabras experimentales se dividen por igual en dos grupos para que los
participantes no vean el mismo objetivo, y ellos sólo realizan uno de los experimentos.
64 palabras de objetivo, por tanto, se presentan a cada alumno, entre las cuales la
mitad es real y la otra, creada.
Por un lado, se llevó a cabo previamente una evaluación para controlar la
transparencia semántica de las palabras experimentales. Consultando las
investigaciones existentes (Yao, 2012; Zhang, 2016), invitamos a 36 estudiantes de
la facultad de español del tercer y cuarto curso a calificar el grado de la relación
semántica entre los estímulos y los objetivos con un cuestionario de 5 niveles: 1. sin
relación; 2. poca relación; 3. relación intermedia; 4. relación estrecha; 5. relación
muy íntima. Todos estos estudiantes no participarían en el experimento, también
habían aprobado el EEE4 y conocían bien las palabras usadas en la investigación, por
eso la evaluación podría demostrar correctamente la transparencia semántica de los
materiales. Según los resultados (ver Tabla 1), la vinculación semántica entre el
estímulo y el objetivo se ve más estrecha en la condición relacionada en el tipo I y el
tipo IV, en los que los estímulos son semánticamente transparentes; mientras que
una conexión más débil reside en la condición relacionada de priming de los tipos II
y III, así como bajo las condiciones no relacionadas de todos los tipos de priming,
donde los estímulos son semánticamente opacos. En la investigación también se midió
el grado de la similitud ortográfica entre los estímulos y los objetivos (el número de
letras iguales que aparecen en las dos palabras dividido por el número de las letras
del estímulo entero). Los tipos I, II y III muestran un mayor grado de coincidencia
en la condición relacionada. No obstante, se descubre un menor grado de coincidencia
en la condición relacionada del cuarto tipo y bajo las condiciones no relacionadas de
todos los tipos de priming (ver Tabla 1).
Por otro lado, con el propósito de garantizar que otros factores posibles estarían
en el mismo nivel, 29 estudiantes quienes no participarían en el experimento
realizaron una medición subjetiva de la familiaridad de las palabras. La encuesta fue
clasificada en 5 grados: 1. desconocida; 2. poca conocida; 3. medianamente
conocida; 4. más conocida; 5. muy conocida. Estos 29 estudiantes son del tercer y
cuarto curso de la facultad del español, y tienen un nivel 4 del EEE. En este estudio
no se mide la frecuencia de la base y de la palabra completa, que se halla
habitualmente en las investigaciones pertinentes al procesamiento léxico, sino la
familiaridad de los alumnos con las palabras, un factor relativamente subjetivo,
porque todas las palabras seleccionadas para el experimento proceden del
vocabulario de los textos en lugar de los corpus lingüísticos generales. No hemos
encontrado ningún corpus abierto en lo referente al aprendizaje del español de los
estudiantes chinos, mientras que la frecuencia de palabras en un corpus nativo de los
países hispanohablantes implica, en gran medida, su uso en estos países, y no puede
reflejar bien el conocimiento y la familiaridad con las palabras españolas de los
aprendedores chinos. Por ello, en vista de los participantes y la meta del experimento,
la evaluación de la familiaridad es más apropiada para los requisitos del estudio y
favorece a la fidelidad de los resultados. Se contó también la longitud de todas las
palabras. Los resultados de la evaluación mostraron ninguna diferencia significativa
entre la familiaridad de los cuatro tipos de priming ni de los estímulos ni de los
objetivos (Festímulos=1.26, p=0.308; Fobjetivos =1.11, p=0.361), tampoco entre los
estímulos bajo las dos condiciones (tI (1, 7) = 0.34, p=0.74; tII (1, 7) = -1.09,
p=0.32; tIII (1, 7) = 0.03, p=0.98; tIV(1, 7) = -0.75, p=0.48). Al mismo tiempo, no
hay diferencia significativa entre las longitudes de los objetivos de los cuatro tipos (F
(3, 28) = 2.33, p= 0.096). Sin embargo, las longitudes de los objetivos resultaron
difícil de controlar estrictamente, debido a la naturaleza de las palabras derivadas
españolas y la limitación del vocabulario disponible de los textos, lo que dio lugar a
las longitudes de los objetivos ligeramente mayores para el tipo II en comparación
con los demás. Considerando los resultados de las mediciones hechas antes del
experimento, la transparencia semántica de las palabras, el grado de coincidencia
ortográfica y otros posibles factores se han controlado y concuerdan al diseño
experimental.
Tipo de
priming
Relación semántica
Coincidencia léxica
Promedio (Desviación estándar)
Promedio (Desviación estándar)
relacionada
no
relacionada
Prueba t
no
relacionada
Prueba t
4.67 (0.17)
1.46 (0.37)
t (1, 7) =
22.91,
p=0.000
0.23 (0.09)
t (1, 7) =
6.02,
p=0.001
2.03 (0.68)
1.46 (0.18)
t (1, 7) =
2.20,
p=0.064
0.19 (0.14)
t (1, 7) =
5.86,
p=0.001
1.60 (0.44)
1.38 (0.20)
t (1, 7) =
1.93,
p=0.094
0.22 (0.08)
t (1, 7) =
9.55,
p=0.000
4.16 (0.22)
1.46 (0.25)
t (1, 7) =
20.27,
p=0.000
0.21 (0.07)
t (1, 7) =
0.28,
p=0.786
Tabla 1. El estado de la relación semántica y la coincidencia léxica de las palabras reales en
diferentes tipos y condiciones de priming
Tipo de
priming
Familiaridad
Longitud
Promedio (Desviación estándar)
Promedio (Desviación estándar)
relacionada
no
relacionada
Prueba t
relacionada
no
relacionada
Prueba t
estímulo
4.88 (0.14)
4.84 (0.24)
t (1, 7) =
0.34,
p=0.74
6.38 (0.92)
6.25 (1.28)
t (1, 7) =
0.24,
p=0.82
4.66 (0.27)
4.75 (0.27)
t (1, 7) =
-1.08,
p=0.32
7.25 (1.28)
7.00 (1.51)
t (1, 7) =
0.51,
p=0.63
4.63 (0.24)
4.63 (0.41)
t (1, 7) =
0.03,
p=0.98
7.38 (1.19)
7.25 (1.16)
t (1, 7) =
0.23,
p=0.83
4.73 (0.40)
4.82 (0.31)
t (1, 7) =
-0.75,
p=0.48
6.00 (1.20)
5.88 (0.99)
t (1, 7) =
0.26,
p=0.80
objetivo
4.94 (0.09)
4.88 (0.83)
4.69 (0.44)
5.38 (0.92)
4.79 (0.34)
4.38 (0.52)
4.88 (0.12)
5.13 (0.83)
Tabla 2. La familiaridad y la longitud de las palabras reales en diferentes tipos y condiciones
de priming
Al igual que en el caso de las palabras reales, evaluamos y controlamos los
factores mencionados de la transparencia semántica, la similitud ortográfica, la
familiaridad y, también la longitud de las pseudopalabras (ver Tabla 3 y 4),
asegurando una misma condición experimental de las pseudopalabras que las
palabras reales. Se eliminaron todas las palabras que más del 20% de los estudiantes
las marcaron como “desconocida” en el cuestionario con el objetivo de que los
participantes no se encontraran con palabras desconocidas en el experimento.
Tipo de
priming
Relación semántica
Coincidencia léxica
Promedio (Desviación estándar)
Promedio (Desviación estándar)
relacionada
no
relacionada
Prueba t
relacionada
no
relacionada
Prueba t
4.48
(0.31)
1.49
(0.32)
t (1, 7) =
26.08,
p=0.000
0.54
(0.18)
0.19
(0.11)
t (1, 7) =
6.11,
p=0.000
1.63
(0.20)
1.41
(0.29)
t (1, 7) =
2.13,
p=0.070
0.59
(0.10)
0.21
(0.07)
t (1, 7) =
10.46,
p=0.000
1.54
(0.20)
1.46
(0.26)
t (1, 7) =
0.65,
p=0.536
0.48
(0.15)
0.15
(0.12)
t (1, 7) =
4.49,
p=0.003
4.22
(0.27)
1.49
(0.25)
t (1, 7) =
26.26,
p=0.000
0.28
(0.07)
0.26
(0.20)
t (1, 7) =
0.19,
p=0.853
Tabla 3. El estado de la relación semántica y la coincidencia léxica de las palabras creadas
en diferentes tipos y condiciones de priming
Tipo de
priming
Familiaridad
Longitud
Promedio (Desviación estándar)
Promedio (Desviación estándar)
relacionada
no
relacionada
Prueba
t
relacionada
no
relacionada
Prueba
t
estímulo
4.79 (0.33)
4.74 (0.21)
t (1, 7)
= 0.38,
p=0.71
6.75 (2.25)
6.25 (1.28)
t (1, 7)
= 0.54,
p=0.61
4.80 (0.23)
4.75 (0.21)
t (1, 7)
= 0.45,
p=0.66
7.38 (1.51)
7.13 (1.55)
t (1, 7)
= 0.48,
p=0.65
4.68 (0.31)
4.80 (0.16)
t (1, 7)
= -0.84,
p=0.43
8.00 (0.93)
7.50 (1.31)
t (1, 7)
= 0.71,
p=0.50
4.81 (0.29)
4.90 (0.12)
t (1,7)
= -0.84,
p=0.43
6.25 (1.39)
6.38 (0.92)
t (1, 7)
= -0.31,
p=0.76
objetivo
4.86 (0.14)
5.12 (0.99)
4.69 (0.37)
5.88 (1.36)
4.83 (0.29)
4.50 (0.76)
4.80 (0.25)
4.88 (0.64)
Tabla 4. La familiaridad y la longitud de las palabras creadas en diferentes tipos y
condiciones de priming
2.1.3 Procedimiento
El experimento se programa usando Java Script y adopta el paradigma de priming no
enmascarado, con el SOA de 350ms. Cada participante realiza el experimento
independientemente y en un entorno tranquilo. Al comienzo, un punto “+” se presentó
primero en el centro de la pantalla del ordenador por 500ms con el motivo de llamar
la atención, seguido de la presentación del estímulo en la misma posición por 350ms,
y el objetivo se presentó inmediatamente después de la desaparición del estímulo. Se
requieren que los participantes respondan lo más rápidamente posible a la
presentación del objetivo para juzgar si está bien escrita, o sea, si es una palabra real
en el español. Si es correcto, se pulsa la tecla “L”, en el caso contrario, la tecla “A”.
Una vez que han tomado su decisión, el experimento pasa a la siguiente tarea de
juicio, y si el alumno ha tardado más de 5 segundos en dar una respuesta, el
programa pasará a la siguiente tarea automáticamente. Se prepara un ensayo que
contiene 16 pares de palabras para que los participantes se familiaricen con el
procedimiento. Los ejercicios se repetirán constantemente antes de empezar el
experimento formal hasta que la tasa correcta alcanza un determinado valor. En el
experimento, los pares de palabras de cuatro tipos y dos condiciones se presentan de
forma aleatoria. El proceso entero dura unos 10 minutos, divididos en dos períodos
iguales, entre las cuales los participantes tienen un descanso. El fondo de la pantalla
es blanco y las palabras presentadas son de color negro. A fin de reducir la influencia
de la apariencia similar de las letras, los estímulos se presentan en minúsculas y los
objetivos en mayúsculas (Zhang, 2016). Las letras de ambas partes son Arial con un
tamaño de 30.
2.2 Resultados
Al principio, procesamos los datos obtenidos, eliminando los datos extremos con el
promedio del tiempo de reacción ± más de 2 desviaciones típicas (menos de 5% del
total), así como los datos de los participantes con una tasa de error superior al 20%
y de los ítems de objetivo con una tasa de error de más de 30%. De esta manera, se
tacharon los datos de 3 participantes y 4 ítems en total. En cuanto al tiempo de
reacción, sólo se analizan los datos con las respuestas correctas.
Tipo de
priming
Tiempo de reacción
Tasa de certeza
Promedio (Desviación estándar)
Promedio
relacionada
no
relacionada
Efecto
relacionada
no
relacionada
Efecto
1083.19
(285.28)
1305.19
(441.33)
222.00
96.35
81.27
15.08
1303.93
(391.93)
1289.55
(403.37)
-14.38
84.60
82.20
2.40
1158.55
(352.00)
1282.80
(427.54)
124.25
93.44
81.74
11.70
1194.44
(339.06)
1248.57
(319.50)
54.13
90.97
82.43
8.54
Tabla 5. Tiempo de reacción (milisegundos) y tasa de certeza (%) en diferentes tipos y
condiciones de priming
El programa SPSS5 26.0 se usó para el análisis. Por lo que se refiere a los datos
del tiempo de reacción, hicimos un análisis de la varianza (ANOVA6) del tiempo de
reacción de la condición relacionada y no relacionada en los cuatro tipos
respectivamente. Se descubrió que el tiempo de reacción de la condición no
relacionada entre los cuatro tipos no mostraban una diferencia significativa (F=0.15,
p=0.93), y lo contrario ocurrió en el tiempo de reacción de la condición relacionada
entre los tipos distintos (F=2.92, p=0.04), que estaban de acuerdo con la hipótesis
del estudio. En particular, el tiempo de reacción del tipo I eran significativamente
menor que el tipo II (pI-II=0.004), lo que demuestra que había una diferencia
significativa entre el priming derivativo semánticamente transparente y opaco, que la
transparencia semántica sí podía afectar al procesamiento de palabras derivativas y
que la semántica transparente facilitaba la descomposición. En términos del tiempo
de reacción, tanto el del tipo como del eran mayores que el del tipo I (pI-III=0.31;
pI-IV=0.14), pero menores que el del tipo II (pII-III=0.06; pII-IV=0.15), y el tipo III tenía
un menor tiempo de reacción que el tipo IV (pIII-IV=0.63). Esto se lo podría atribuir a
que con el SOA de 350ms, se encuentran en la etapa posterior del procesamiento en
la que la semántica entra en juego, mientras que el efecto del priming ortográfico se
debilita relativamente. Cuando el cerebro intenta a segmentar un derivado opaco, se
da cuenta de que es incapaz de asociar el significado de la raíz con el afijo, de ahí
que vuelve a reconocer el sentido de la palabra completa. La conciencia excesiva de
descomposición de la combinación “raíz + afijo” que redunda en un efecto
contraproducente para el procesamiento de las palabras derivadas opacas. Después
realizamos una prueba T emparejada de la condición relacionada y no relacionada en
cuatro tipos con la condición de priming como el efecto principal. Los resultados
indicaban diferencias significativas en el tiempo de reacción bajo las dos condiciones
en el tipo I (tI=-2.57, p=0.01), pero esto no sucedió en los otros tres tipos (tII=0.16,
p=0.87; tIII=-1.50, p=0.14; tIV=-0.77, p= 0.45). Por los valores presentados en la
tabla, cierto efecto de priming se ha producido en los cuatro tipos: el primer tipo tenía
un mayor efecto que los otros tres, con el efecto del tipo III y IV más débil, y el tipo
II no sólo produjo un efecto de priming menor, sino que inesperadamente, generó un
efecto negativo que impedía al procesamiento.
En lo que atañe a la tasa correcta, desarrollamos un análisis similar de esta
variable como el del tiempo de reacción. Conforme a los resultados, las condiciones
de priming tenían un impacto significativo en el tipo I, III y IV (tI=3.35, p=0.012;
tIII=2.95, p=0.026; tIV=2.61, p= 0.048), pero no en el tipo II (tII=0.50, p=0.637).
No obstante, se puede observar que los valores de la tasa correcta bajo la condición
relacionada eran mayores que bajo la no relacionada, independientemente del tipo
de priming. Al igual que la situación del tiempo de reacción, el tipo I tenía la mayor
tasa correcta, seguido del tipo III y IV, y la tasa del tipo II era la más baja. No se
veía diferencia significativa entre los cuatro tipos de priming bajo la condición
relacionada o no relacionada (Frelacionada=2.22, p=0.11Fno relacionada=0.01, p=0.998).
Con respecto a la condición relacionada de priming, el tipo I rendía un efecto más
notable que era mayor que el tipo II (pI-II=0.02), y también mayor que el tipo III y
IV (pI-III=0.54; pI-IV=0.28). El tercer tipo era ligeramente superior al tipo II en lo
relativo a la tasa correcta (pIII-IV=0.63), y las respuestas del tipo II eran menos
correctas que los tres tipos restantes (pII-III=0.08; pII-IV=0.22). Esto, en consecuencia,
verifica que el papel que jugaba la semántica en esta fase facilitó la comprensión de
las palabras, y por otra parte condujo a la excesiva descomposición y confusión
posible de los participantes para la semántica y la morfología de los derivados opacos
en el tipo II.
El experimento se pone de manifiesto que el tiempo de reacción en la condición
relacionada es menor que el de la condición no relacionada, y que la tasa correcta
bajo la condición relacionada es más alta que la tasa bajo la condición no relacionada.
El priming de las palabras derivadas semánticamente transparentes rinde más efecto
de priming, mientras que el priming de las palabras opacas dificulta el procesamiento
de los estudiantes, lo que implica que la transparencia semántica tiene un efecto en
el procesamiento de los derivados, y la semántica transparente favorece la
descomposición.
3. DISCUSIÓN
Por el experimento de priming no enmascarado con el SOA de 350ms, la presente
investigación descubre que la transparencia semántica constituye un factor
importante que influye en la forma del procesamiento de las palabras derivadas. Los
derivados semánticamente transparentes propenden a la descomposición y las opacas
tienden a ser procesadas como palabras enteras. Esto coincide con lo obtenido en los
estudios de Diependaele et al. (2011), Domínguez (2016) y Zhang (2016). Sin
embargo, no se encontró en nuestro experimento la diferencia significativa entre las
tasas correctas de los cuatro tipos de priming, que no coincide con los resultados de
la investigación de Zhang (2016). Consideramos que esto se debe a la diferencia del
SOA en los dos experimentos: nuestro estudio, en comparación con el SOA de 100ms
en el experimento de Zhang, presenta el objetivo 350ms después de la aparición del
estímulo. Según la investigación de Solomyak y Marantz (2010), alrededor de los
100ms, el cerebro comienza a analizar la información ortográfica de las palabras, y
se trata del inicio de la fase de un procesamiento consciente. En esta etapa, el efecto
ortográfico es el efecto principal que afecta a la cognición de las palabras, y el efecto
semántico es más débil. Por lo contrario, la semántica ha ejercido ya un efecto fuerte
en el punto de 350ms en el que los participantes no dependen principalmente de las
representaciones ortográficas para el procesamiento de los cuatro tipos de palabras,
sino que las reconocen valiéndose tanto de la forma ortográfica como de la semántica.
Lavric et al. (2007) descubrieron, a través de una tarea de juicio léxico usando el
paradigma de priming enmascarado, que los efectos producidos por los objetivos
transparentes (ej. hunter-HUNT) y los opacos (ej. corner-CORN) eran similares, y que
ambas surtían efectos de priming más significativos que los de las palabras
ortográficamente relevantes (ej. brothel-BORTH). En tal sentido, el procesamiento de
las palabras derivadas se basa en los morfemas, y la semántica no sirve en la
descomposición. Suponemos que se llegó a esta conclusión distinta por causa de la
diferencia de SOA. El SOA del paradigma enmascarado que Lavric adoptó es
generalmente menos de 60ms, llevando a que el estímulo se presenta solamente en
un muy corto período de tiempo, por lo que los participantes siempre hacen juicios
subconscientes automáticos y no son capaces activar un procesamiento eficaz para
la semántica. Así que la influencia de la transparencia semántica no sirve en este
estudio. El presente experimento se centra en las etapas posteriores del
procesamiento en las que los participantes son conscientes de la presencia de las
palabras y tienen suficiente tiempo para priorizar su procesamiento, por lo que es
más posible que se active el efecto de priming semántico cuando el objetivo aparece.
Como resultado, el paradigma utilizado aquí puede reflejar mejor la influencia de la
transparencia semántica en el procesamiento de las palabras derivadas que el
experimento del priming enmascarado.
Nuestro estudio también indica que los derivados opacos generan el efecto de
inhibir el priming. Melloni y Vender (2022) sostienen que el cerebro descompone
automáticamente la estructura derivativa cuando percibe una palabra derivada, y
luego comprueba si su morfología y semántica está de acuerdo con las reglas
derivativas. En caso afirmativo, la palabra sigue la descomposición en la raíz y el afijo,
y se entiende por significados de las dos partes. Si encuentra las palabras derivadas
opacas o las palabras “pseudo-derivadas”, el mecanismo de la combinación “raíz +
afijo” no funciona y pasará a procesarlas como palabras completas. El priming
negativo de los derivados opacos en el experimento se debe, por un lado, a este
mecanismo cognitivo, y por otro, la teoría corrobora el modelo de doble ruta.
También se ven ciertas deficiencias en la investigación. Ya que no se ha
encontrado ningún estudio sobre la representación de los derivados del español por
parte de los hablantes nativos chinos, el presente experimento de la transparencia
semántica tiene como objeto de estudio los derivados nominales de los materiales
usados en la carrera de la filología hispánica, y todos los participantes son estudiantes
del español. Los estudios futuros podrían extender la selección de las palabras
experimentales y desarrollar experimentos en estudiantes de diferentes niveles de
español para examinar la influencia del nivel de la lengua en el procesamiento léxico.
La presente investigación es de carácter exploratorio, y todavía quedan muchos
detalles por averiguar y verificar en el futuro.
4. CONCLUSIÓN Y SUGERENCIAS DIDÁCTICAS
Se concluye en el presente estudio que: 1) La transparencia semántica tiene un
impacto significativo en el procesamiento de las palabras derivadas por parte de los
estudiantes chinos del español, ya que la semántica transparente facilita la
descomposición y la semántica opaca actúa como un obstáculo en el proceso; 2) En
la etapa posterior consciente del procesamiento, las palabras derivadas transparentes
se inclinan a la descomposición para procesarse, mientras que las opacas se procesan
como palabras completas.
Teniendo en cuenta los resultados y el análisis del experimento, aportaremos
unas sugerencias para la enseñanza y el aprendizaje del español en las universidades
de China.
En primer lugar, el chino, la lengua materna de los aprendedores del español,
es muy diferente de la lengua española, ya que es una lengua aislada por la falta de
variación morfológica. La composición es la formación predominante de las palabras
en chino, mientras que en español es la derivación. Generalmente, a los alumnos
chinos les falta conocimientos sistemáticos sobre la morfología. En consecuencia, no
conocen muy bien la estructura interna de las palabras y no son conscientes de los
morfemas. Suelen tratar las palabras complejas como si fueran simples y las
memorizan mecánicamente sin analizar las palabras según su estructura morfológica.
Por eso, es muy necesario desarrollar la conciencia morfológica de los alumnos en la
enseñanza, ilustrando las diferencias y las relaciones entre raíces y afijos en la
formación de palabras. También es importante resumir las reglas y tendencias de los
sufijos (-ción, -dad, -dor, etc.) y sus significados de alta frecuencia en la formación
de palabras. Por ejemplo, el sufijo -ción se usa principalmente con las raíces verbales
para expresar ‘acción’, y -dad, siempre con las bases adjetivas para formar derivados
que significan ‘cualidad’. Por añadidura, cabe prestar más atención a la construcción
de una red semántica de los sufijos con el objeto de que los alumnos desarrollen una
memoria sistemática: por ejemplo, para indicar ‘cualidad’, se pueden utilizar -dad, -
eza, -itud, -ería, -ez, -ismo, -ura, -or, -ía, y los sufijos -ero, -ista, -dor, -dero pueden
significar ‘profesión’. De esta manera, la acumulación no solo refuerza la conciencia
morfológica de los alumnos y facilita su procesamiento de palabras, sino que también
fortalece su habilidad de deducir y memorizar el significado de las palabras.
Los resultados del experimento mostraron que los participantes reconocieron
más rápido las palabras transparentes y tardaron más en dar respuesta a las palabras
opacas debido a que se les impidió segmentarlas y pasaron a procesarlas como
palabras completas. Esto sugiere que los profesores deben guiar a los alumnos en la
memorización de las palabras opacas, especialmente para evitar los efectos negativos
del procesamiento excesivo. Como el significado de muchas palabras ha evolucionado
con el tiempo, la conexión entre la raíz y la palabra derivada se ha debilitado, de
modo que se ha convertido en una palabra “opaca”. Por ejemplo, tenedor está
compuesta por la raíz tener y el sufijo nominal -dor. Cuando tenedor indica ‘persona
que posee algo’, tiene un significado transparente, en cambio, si significa ‘el utensilio
de mesa que sirve para comer alimentos’, su vínculo semántico con tener es débil.
De hecho, la base tener proviene de la palabra latina tenēre, cuyo sentido es ‘agarrar,
sostener’, de ahí deriva el tenedor, ‘instrumento para pinchar y tomar las comidas’.
En cuanto a este tipo de palabras, los profesores pueden ampliar el conocimiento
etimológico para que los alumnos entiendan mejor lo “transparente” oculto de las
palabras opacas.
Para resumir, sostenemos que hay que combinar las dos formas de
procesamiento. Si se trata de una palabra opaca, no es necesario descomponerla en
morfemas, ya que esto también puede resultar contraproducente, como ejemplifica
el priming negativo causado por la descomposición excesiva de los derivados
semánticamente opacos. Y tampoco es esencial memorizar las palabras transparentes
como palabras simples en busca de eficiencia, sino memorizarlas descomponiendo
sus morfemas. En la enseñanza, los profesores deben prestar más atención a
desarrollar la conciencia morfológica de los alumnos y explicar con más detalle la
estructura interna de las palabras complejas con el fin de que los alumnos puedan
procesar mejor las palabras al reconocerlas y memorizarlas.
En segundo lugar, se han observado también algunas deficiencias en los
materiales didácticos utilizados actualmente en China para la carrera de la filología
hispánica. Los textos se dividen en unidades según diferentes temas de lectura y cada
uno de ellos contiene el vocabulario nuevo procedente del texto, en el que se
encuentran muchas palabras derivadas, pero no se marca la relación entre la raíz y
la palabra derivada. Como consecuencia, los alumnos no se dan cuenta de la relación
morfológica entre las dos. En Español Moderno Tomo III hay tres capítulos de
contenidos sobre la formación de palabras, pero se limitan a introducir conceptos
básicos y afijos comunes sin una clasificación ni síntesis sistemáticas. Además, estos
capítulos se hallan en las unidades relativamente posteriores del libro, así pues, es
posible que los estudiantes ya estén en el tercer curso cuando aprendan esta parte y
están muy consolidados sus propios sistemas cognitivos y métodos de memorización.
Y en este sentido, resulta difícil de reactivar su consciencia morfológica sobre la
formación de palabras. Para este caso, es muy recomendable añadir más prácticas
concernientes a la formación de palabras para llevar los alumnos a procesar y
reconocer las palabras conscientemente. Por otra parte, hay que mejorar la
organización temática para que este contenido tan importante no solo aparezca en
las ampliaciones gramaticales, sino en una parte más importante. También es
menester añadir notas al lado de las palabras derivadas para que los alumnos
conozcan mejor su estructura interna y asocien la raíz con el afijo, a fin de
proporcionar a los estudiantes más oportunidades de obtener input sobre la aplicación
práctica de la formación de palabras en su aprendizaje.
AGRADECIMIENTOS
Esta Investigación ha sido financiada por “Fondos de Investigación Fundamental para
las Universidades Centrales” (Supported by the Fundamental Research Funds for the
Central Universities).
NOTAS
1 SOA: Stimulus Onset Asynchrony
2 L2: Segunda Lengua
3 DLE: Diccionario de la Lengua Española
4 NGLE: Nueva gramática de la lengua española
5 SPSS: Statistical Package for Social Sciences
6 ANOVA: Analysis of Variance
Referencias bibliográficas
Apel, K., Henbest, V. S., & Petscher, Y. (2023). Effects of Affix Type and Base Word
Transparency on Students' Performance on Different Morphological Awareness
Measures. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 66(1), 239-256.
https://doi.org/10.1044/2022_JSLHR-22-00195
Caramazza, A., Laudanna, A. & Romani, C. (1988). Lexical Access and Inflectional
morphology. Cognition, 28(3), 297-332. https://doi.org/10.1016/0010-0277(88)90017-0
Chen, S. (2009). An experimental study on the storage unit of English compounds in English-
Chinese bilingual mental lexicon. Foreign Language Teaching and Research, 41(3), 211-
216+241.http://www.cqvip.com/qk/96946x/200903/30439258.html
Chen, S. (2011). A Study on the Storage Units of English Words and Their Influencing Factors
in English-Chinese Bilingual Mental Lexicon [Tesis doctoral, Universidad de Estudios
Internacionaels de Shanghai]. Red de CNKI. https://cdmd.cnki.com.cn/Article/CDMD-
10271-1012252861.htm
Diependaele, K., Duñabeitia, J., Morris, J., et al. (2011). Fast morphological effects in first and
second language word recognition. Journal of Memory and Language, 64(4), 344358.
https://doi.org/10.1016/j.jml.2011.01.003
Domínguez, V. (2016). Procesamiento de palabras en español: influencia de la frecuencia
léxica y la transparencia semántica [Tesis de Fin de Grado, Universidad de La Laguna].
Repositorio institucional de la Universidad de La Laguna.
https://riull.ull.es/xmlui/handle/915/2575
Durand López, E. M. (2021). Morphological processing and individual frequency effects in L1
and L2 Spanish. Lingua, 257. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2021.103093
Gao, F., Wang, J., Zhao, C. G. & Yuan, Z. (2022). Word or morpheme? Investigating the
representation units of L1 and L2 Chinese compound words in mental lexicon using a
repetition priming paradigm. International Journal of Bilingual Education and
Bilingualism, 25(7), 2382-2396. https://doi.org/10.1080/13670050.2021.1913984
García de Diego, V. & Mir, J. (1988). Diccionario Ilustrado Vox Latino-Español, Español-Latino.
Barcelona: Bibliograf.
García-Torres, MD. & Alonso-Marks, E. (2015). The Effect of Opacity and Productivity of
Spanish Suffixes on Derived Words. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 173, 154-
161. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.02.046
Gor, K. (2023). Word and multi-word processing: Memory-based and linguistic approaches.
In The Routledge handbook of second language acquisition and psycholinguistics, 191-
202. Routledge. [Archivo PDF].
https://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9781003018872-19/word-multi-
word-processing-kira-gor
Gutiérrez, C. S. (2013). Priming morfológico y conciencia morfológica Una investigación con
estudiantes norteamericanos de E/LE [Tesis doctoral, Universidad de Salamanca].
Repositorio Documental Gredos de USAL. https://doi.org/10.14201/GREDOS.123057
Lavric, A., Clapp, A. & Rastle, K. (2007). ERP evidence of morphological analysis from
orthography: A masked priming study. Journal of cognitive neuroscience, 19(5), 866-877.
https://doi.org/10.1162/jocn.2007.19.5.866
Lázaro, M., García, L. & Burani, C. (2015). How orthographic transparency affects
morphological processing in young readers with and without reading disability.
Scandinavian Journal of Psychology, 56, 498 507.https://doi.org/10.1111/sjop.12213
Li, J. & Taft, M. (2020). The processing of English prefixed words by Chinese-English
bilinguals. Studies in Second Language Acquisition, 42(1), 239-249.
https://doi.org/10.1017/S0272263119000172
Li, J., Taft, M. & Xu, J. (2017). The Processing of English Derived Words by ChineseEnglish
Bilinguals, Language Learning, 67, 858-884. https://doi.org/10.1111/lang.12247
Li, J., Taft, M., Zhu, Z. & Zhang, B. (2019). A Difference in Processing Prefixed and Suffixed
Words by Chinese EFL Learners, Modern Foreign Languages, 42(5), 623-635. [Archivo
PDF].
http://www2.psy.unsw.edu.au/Users/mtaft/Li,%20Taft,%20Zhu,%20&%20Zhang.pdf
Libben, G., Gibson, M., Yoon, Y. & Sandra, D. (2003). Compound fracture: The role of semantic
transparency and morphological headedness. Brain and Language, 84, 50-64.
https://doi.org/10.1016/s0093-934x(02)00520-5
Lukatela, G, B., Aleksandar, K. & Turvey, M. (1980). Representation of inflected nouns in the
internal lexicon. Memory and Cognition, 8(5), 415-423.
https://doi.org/10.3758/bf03211138
Melloni, C., & Vender, M. (2022). Morphological awareness in developmental dyslexia: Playing
with nonwords in a morphologically rich language. Plos one, 17(11).
https://doi.org/10.1371/journal.pone.0276643
Nakata, T., & Elgort, I. (2021). Effects of spacing on contextual vocabulary learning: Spacing
facilitates the acquisition of explicit, but not tacit, vocabulary knowledge. Second
Language Research, 37(2), 233-260. [Archivo PDF].
https://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/0267658320927764
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. https://dle.rae.es.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2003). Nueva
gramática de la lengua española, Madrid: Espasa.
Shi, J. & Chen, B. (2014). The Difference of English Inflected and Derived Morphology
Processing Between Native and Non-native Speakers. Journal of Psychological Science,
37(02), 322-328. http://www.psysci.org/CN/abstract/abstract9201.shtml
Taft, M. & Forster, K. (1975). Lexical storage and retrieval of prefixed words. Journal of Verbal
Learning and Verbal Behavior, 14(6), 638-647. https://doi.org/10.1016/S0022-
5371(75)80051-X
Xu, J. & Taft, M. (2015). The effects of semantic transparency and base frequency on the
recognition of English complex words. Journal of Experimental psychology, Learning,
Memory, and Cognition, 41(3), 904-910. https://doi.org/10.1037/xlm0000052
Yao P., Li, N. & Chen, B. (2012). Influence of stem frequency on the representation of English
inflected and derived words in native Chinese speakers, Foreign Language Teaching and
Research, 5, 694-705. https://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTOTAL-
WJYY201205008.htm
Zeng, Y., Lu, Q., Wallace, M. P., Guo, Y., Fan, C. W. & Chen, X. (2022). Understanding
Sustainable Development of English Vocabulary Acquisition: Evidence from Chinese EFL
Learners. Sustainability, 14(11), 6532. https://doi.org/10.3390/su14116532
Zhang, B. (2016). Influence of semantics transparency on L2 processing of derived words,
Foreign Languages and Their Teaching, 4, 37-44.
https://www.cnki.net/kcms/doi/10.13458/j.cnki.flatt.004274.html
Zhou, H. (2018). EFL Learners’ Processing of Words with Derived Suffix [Tesis de Fin de Grado,
Universidad de Hunan]. Red de SINOSS.
http://www.sinoss.net/uploadfile/2018/0531/20180531090630910.pdf
Zuo, Y. (2020a). Análisis contrastivo de la derivación nominal en español y en chino, Zhejiang
Universiy Press.
Zuo, Y. (2020b). Relaciones entre categoría gramatical de la base y productividad de los
derivados nominales en español y en chino. Círculo de Lingüística Aplicada a la
Comunicación, 84, 183-195. https://doi.org/10.5209/clac.72005
ANEXO. MATERIAL EXPERIMENTAL