Arias-Arias, I., Domínguez Vázquez, M. J., und Valcárcel Riveiro, C. (2024). Der Effizienz- und
Intelligenzbegriff in der Lexikographie und künstlichen Intelligenz: kann ChatGPT die
lexikographische Textsorte nachbilden? Lexikos, 34(1), 51–76.
https://doi.org/10.5788/34-1-1879
Banco Mundial. (2023). PIB (US$ a precios actuales). Datos de cuentas nacionales del Banco Mundial
y archivos de datos de Cuentas Nacionales de la OCDE [en línea].
https://datos.bancomundial.org/indicador/NY.GDP.MKTP.CD
Bürki, Y. (2023). Retos frente a las tecnologías digitales del lenguaje. Una perspectiva glotopolítica.
Traslaciones. Revista Latinoamericana de Lectura y Escritura, 10(20), 70-99.
https://doi.org/10.48162.rev.5099
Cabré, M. T. (1999). La terminología: representación y comunicación. Barcelona: Institut Universitari
de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
Chacón García, C. (2023). El grado de representatividad léxica para la enseñanza de español.
Propuesta de americanismos, españolismos y panhispanismos en 182 mapas de geosinónimos.
Círculo de Lingística Aplicada a la Comunicación, 93, 179-199.
https://dx.doi.org/10.5209/clac.82971
Cervera Rodríguez, Á. (2012). El español de los negocios. En S. Robles Ávila y J. Sánchez Lobato
(coords.), Teoría y práctica de la enseñanza-aprendizaje del español para fines específicos (pp.
75–118). Málaga: Universidad de Málaga. https://doi.org/10.31819/9783954870219_009
Ciapuscio, G. E. (2012). Normas y variedades lingüísticas en los textos de divulgación científica: el
caso de revistas de Argentina y México. En F. Lebsanft y W. Mihatsch (eds.), El español, ¿desde
las variedades a la lengua pluricéntrica? (pp. 207-228). Madrid; Frankfurt: Iberoamericana;
Vervuert.
Company Company, C. (2022). Jerarquías dialectales y conflictos entre teoría y práctica. Perspectivas
desde la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE). En N. Hernández Muñoz, J.
Muñoz-Basols y C. Soler Montes (eds.), La diversidad del español y su enseñanza (pp. 40-60).
Londres y Nueva York: Routledge.
Conde, J., González, M., Melero, N., Ferrando, R., Martínez, G., Merino-Gómez, E., Hernández, J. &
Reviriego, P. (2024). Open source conversational LLMs do not know most Spanish words.
Procesamiento del Lenguaje Natural, 73, 95–108. https://doi.org/10.48550/arXiv.2403.15491
Contreras Izquierdo, N. M. (2014). ¿Usamos el diccionario? (III) Las variedades del español en la
enseñanza de ELE. En N. M. Contreras Izquierdo (ed.), La enseñanza del Español como LE/L2
en el siglo XXI (pp. 221-232). Madrid: ASELE.
Corbella, D. (2023). Variación geográfica y lexicografía. En S. Torner et al., Lexicografía hispánica /
The Routledge Handbook of Spanish Lexicography. Londres y Nueva York: Routledge.
Criado de Diego, C. (2024). La enseñanza de la variación léxica. En C. Soler Montes y F. Herrera
(eds.), Variación lingística en el aula de español. La diversidad de la lengua (pp. 94-107).
Barcelona: Difusión.
De Schryver, G. M. (2023). Generative AI and Lexicography: The current state of the art using
ChatGPT. International Journal of Lexicography 36(4): 355–387.
https://doi.org/10.1093/ijl/ecad021
Di Caro, L., Ventrice, L., Locci, S., & Mignone, R. (2023). Semantic Doppelgängers: How LLMs
Replicate Lexical Knowledge. In F. Torrielli, L. Di Caro & A. Rapp (eds.), Proceedings of the
Workshop on GENerative, Explainable and Reasonable Artificial Learning, 15th Conference of
the Italian SIGCHI Chapter, pp. 12-18. Torino: University of Torino.
Díaz García, E. (2024). La terminología de los resultados empresariales. Aspectos de variación
vertical y diatópica: una comparación entre los informes anuales del sector bancario de España,
México y Argentina. Tesis doctoral. Viena: Wirtschaftsuniversität Wien.
Franco Trujillo, E. D. (2020). Reflexiones en torno a la variación léxica en el ámbito hispánico y la
traducción. Estudios de Lingüística Aplicada, año 38, núm. 71, 145–176.
https://doi.org/10.22201/enallt.01852647p.2020.71.905