Una persona completó la frase Yo, [nombre], me esfuerzo por llegar al otro. Hablar
es expresar con respeto escribiendo además: “No hablar mal, pensando en cómo se
siente el otro.” Trece participantes se identificaron con la frase Yo, [nombre], quiero
hablar pensando también en los sentimientos de la otra persona y sin herir, y dos
añadieron las palabras “familiar” y “no ofender.” Diez personas se identificaron con Yo,
[nombre], analizo antes de hablar; en este caso, dos escribieron su nombre en la frase
y una no se identificó, registrándose también la expresión “depende del contexto.”
Doce participantes eligieron la frase Yo, [nombre], quiero usar y ser parte de este
idioma y de su construcción, y tres de ellos escribieron su nombre en la frase, mientras
que una persona añadió la palabra “enseñar.” En la opción Yo, [nombre], hablo con
cuidado porque las palabras también hieren o sanan, diez personas se identificaron y
tres no lo hicieron. Finalmente, once participantes seleccionaron Yo, [nombre], decido
cómo decir las cosas y eso muestra cómo veo el mundo; tres escribieron su nombre en
la frase y una persona añadió: “Enseñar con respeto es hablar bien.”
4.6. Resultados del Bloque A: emociones y uso del español (Fase 2)
Las/os informantes completaron enunciados en primera persona que incluían la
estructura Yo, [nombre] me siento…. En algunos casos escribieron su nombre en una o
varias frases, en otros lo pronunciaron, y posteriormente completaron los espacios en
blanco con expresiones emocionales y lingüísticas vinculadas al uso del español. En sus
respuestas integraron ideas y emociones en espacios ya estructurados y emplearon
adjetivos afectivos como apática, contenta, frustrada, tranquila u orgullosa. Se
registraron tanto emociones positivas como feliz, satisfecho, orgullosa, así como
emociones de inseguridad tales como triste, incómoda, apenada o frustrado. También
incorporaron vocabulario relacionado con la práctica comunicativa, incluyendo términos
como palabras, conversación, comunicación y entender. En algunos casos añadieron
aportaciones en lenguas originarias, por ejemplo en mixe. Finalmente, se observó
concordancia gramatical de género: doce IVH usaron formas femeninas como me siento
apenada, frustrada, segura, mientras que seis emplearon formas masculinas como me
siento contento, frustrado, satisfecho.
En las respuestas sistematizadas se registraron expresiones como …me siento ___,
completadas con términos como apática, a gusto, feliz, tranquila, normal, retada o
contento. Ante el enunciado Cuando uso el español con otras personas, me siento ___
porque ___, se anotaron respuestas como incómoda, con pena, comprometida,
insegura, normal o comprendido. Al escuchar a otros hablar español con fluidez, las/os
informantes señalaron sentirse confundida, triste, orgullosa, en ambiente, atento o
torpe. En el caso de no encontrar las palabras correctas, se expresaron como frustrada,
triste, interesada, apenada, mal o interrogada. Cuando cometieron errores al hablar,
indicaron sentirse incómoda, molesta, triste, incapaz, apenado, optimista o juzgado.
Finalmente, al ser comprendidos en español, señalaron sentirse contenta, completa,
satisfecha, tranquila o feliz.
Entre los ejemplos representativos se encuentran frases como: “Yo, [nombre], hoy
me siento apática porque tuve un día pesado”; “Yo, [nombre], cuando cometo errores
al hablar, me siento apenado pero también contento porque intentarlo”; y “Yo,
[nombre], cuando alguien me entiende en español, me siento completa porque me he
logrado hacer entender.”
4.7. Resultados del Bloque B: valores en el lenguaje
Ahora se pedía seleccionar frases que les invitaran a reflexionar sobre distintos valores
comunicativos: respeto, empatía, responsabilidad, cultura e identidad. Las frases