Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas
https://revistas.nebrija.com:443/revista-linguistica
Lingüística Aplicada; lenguas extranjeras; Aprendizaje; Sociolingüística; Psicolingüística; Traducción; Gramática pedagógica; Adquisiciónes-ESRevista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas1699-6569<p>No publicaremos su artículo sin completar y devolver el <a href="https://drive.google.com/file/d/10LBXQo6VkIYaKiDDNy2kjzoE4izxERSh/view?usp=sharing" target="_blank" rel="noopener">Formulario de Declaración de Acuerdo del Autor/es y de Conflicto de Interés</a>.</p>La transición de AICLE: del aprendizaje a través de lenguas adicionales a escenarios de aprendizaje de lenguaje enriquecido
https://revistas.nebrija.com:443/revista-linguistica/article/view/344
<p>El enfoque de Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas (AICLE) se originó a mediados de los años noventa como un medio para mejorar la competencia de los ciudadanos europeos en lenguas adicionales o extranjeras (AL). Según Cenoz et al (2013: 216), AICLE es un "constructo bien reconocido y útil para promover la enseñanza de lenguas extranjeras". Sin embargo, después de más de dos décadas de implementación, AICLE se encuentra en un doble estado de transición educativa tanto en lo que respecta a su conceptualización como a su transferibilidad: el que va de ser considerado como un enfoque centrado en el aprendizaje de contenido a través de idiomas adicionales a ser identificado como una forma de aprendizaje en entornos de lenguaje enriquecido y de prácticas translenguares (San Isidro, 2018); y el que va de ser una iniciativa europea a ser respaldada por el resto del mundo y adaptarse al mismo (Yang, 2015).</p>Xabier San Isidro
##submission.copyrightStatement##
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0
2019-11-272019-11-27132781310.26378/rnlael1327344La lengua como articulador del ecosistema AICLE: el caso español
https://revistas.nebrija.com:443/revista-linguistica/article/view/338
<p>La regulación de AICLE refleja perfectamente lo que está ocurriendo en el panorama caleidoscópico del aprendizaje de idiomas en Europa. Aunque el inglés es el idioma más utilizado en este tipo de programas, en el transcurso de más de dos décadas de implementación, AICLE se ha adaptado a la política lingüística diversa y ecológica de la Unión Europea a través de modelos dispares en las diferentes regiones. A pesar de las diferencias entre los distintos contextos, la implementación de AICLE se ha transformado en el diseño de políticas lingüísticas a nivel escolar (San Isidro y Lasagabaster, 2019), y estas políticas lingüísticas están inextricablemente relacionadas con la cualificación, la formación y la colaboración de los profesores, así como con la integración curricular de los planes de estudio. Los centros educativos que implementan AICLE se han convertido así en ecosistemas lingüísticos interdisciplinarios en los que se tienen en cuenta todas las lenguas de instrucción.</p> <p>En este artículo ofrecemos una discusión teórica sobre el estado del arte de AICLE en lo que se refiere a la planificación y la implementación. En primer lugar, ofrecemos una visión general de los retos de España con respecto al multilingüismo. En la segunda parte, abordamos y discutimos en detalle los puntos clave en la articulación de un ecosistema AICLE: el papel del lenguaje en sí mismo como articulador, y los perfiles de los profesores y su papel en el diseño de un proyecto "consciente de la lengua" basado en la integración curricular (Otto, 2017b).</p>Anna OttoXabier San Isidro
##submission.copyrightStatement##
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0
2019-11-272019-11-271327143110.26378/rnlael1327338El Enfoque metodológico CLIL (Content and Language Integrated Learning) en la Enseñanza Primaria: Estudio Comparativo de su Implementación en un Centro Bilingüe y en un Centro con Sección Bilingüe
https://revistas.nebrija.com:443/revista-linguistica/article/view/335
<p>El presente estudio cualitativo se llevó a cabo en el curso 2012/2013 en dos centros del Principado de Asturias y forma parte de la tesis doctoral de la autora. Hasta la fecha hay muy poca investigación y publicaciones sobre los resultados de la enseñanza bilingüe en España en lo que se refiere a la adquisición de contenidos no lingüísticos empleando una segunda lengua (el inglés en este caso concreto) para el trabajo en el aula. En este artículo se presentan los resultados obtenidos al pasar distintas pruebas a los alumnos que formaron parte de este estudio, así como las conclusiones derivadas del mismo.</p>Ángela Álvarez-Cofiño Martínez
##submission.copyrightStatement##
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0
2019-11-272019-11-271327325410.26378/rnlael1327335AICLE o solo "buena enseñanza" en Kazajistán?
https://revistas.nebrija.com:443/revista-linguistica/article/view/341
<p>AICLE es un enfoque en el que se utiliza un idioma adicional para enseñar materias no lingüísticas en el curriculo. A pesar de que este enfoque se ha aplicado durante más de dos décadas, todavía hay una escasez de investigación sobre las pedagogías de AICLE. Este artículo informa sobre los resultados de la investigación sobre la aplicación de AICLE en una escuela de élite de Kazajistán, que imparte instrucción a estudiantes dotados en tres idiomas. La investigación examinó las prácticas de los profesores de AICLE, centrándose en el diseño de las clases de AICLE, la forma de integrar el enfoque lingüístico, el apoyo a la comprensión y las estrategias para promover la interacción entre los estudiantes. Los resultados del estudio indican que los profesores tendían a percibir AICLE como una simple enseñanza a través de un idioma adicional. Aunque implementaron las estrategias de AICLE, no siempre se dieron cuenta de que las estaban utilizando o no atribuyeron esas técnicas a AICLE. Esto puede sugerir que la mayoría de las estrategias y métodos recomendados para la implementación de AICLE de calidad son comunes a las buenas prácticas de enseñanza no necesariamente específicas de AICLE.</p>Laura Karabassova
##submission.copyrightStatement##
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0
2019-11-272019-11-271327558110.26378/rnlael1327341Desarrollo de la literacidad en inglés como lengua extranjera en entornos AICLE: un análisis de las prácticas docente
https://revistas.nebrija.com:443/revista-linguistica/article/view/339
<p>El presente artículo examina las prácticas docentes relativas a la lectura en las clases de inglés en Educación Primaria. El trabajo es parte de la investigación desarrollada en el proyecto Erasmus+ “Developing FL literacy in CLIL contexts” (2018-1-PL01-KA201-050920),que tiene como objetivo la mejora de las prácticas de literacidad en las aulas de inglés como lengua extranjera. El estudio tiene un carácter descriptivo y exploratorio, y ha sido desarrollado a través de un cuestionario online, diseñado y supervisado por el grupo internacional participando en el proyecto. Los resultados muestras que algunos recursos, herramientas y estrategias utilizados por los participantes no cubren las necesidades comunicativas de nuestros estudiantes en la sociedad actual, como el trabajo con diferentes géneros y tipos de texto, la promoción de la lectura libre y voluntaria o la creación de un vínculo entre las tareas de lectura y escritura. </p>Ana García CuadrilleroRaquel Fernández Fernández
##submission.copyrightStatement##
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0
2019-11-262019-11-261327728610.26378/rnlael1327339AICLE+CTIM: una intervención didáctica con un grupo bilingüe de futuros maestros
https://revistas.nebrija.com:443/revista-linguistica/article/view/337
<p lang="en-GB" style="margin-left: -0.5cm; margin-right: -1cm; margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 100%;" align="justify"><span style="font-family: Verdana, serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="es-ES">En el presente trabajo se describe un proyecto de innovación educativa cuyo objetivo era replantear las prácticas experimentales de Física del grupo bilingüe de la Facultad de Educación para que los estudiantes apliquen el enfoque Ciencia-Tecnología-Ingeniería-Matemáticas (CTIM) y Aprendizaje Integrado de Ciencias en Lengua Extranjera (AICLE) simultáneamente. Asimismo, se ha recabado su valoración para futuros trabajos pasado un tiempo desde la intervención didáctica y terminado su período obligatorio de tres semanas de prácticas en un centro escolar de la Comunidad de Madrid.</span></span></span></p>Juan Peña MartínezAlberto Muñoz Muñoz
##submission.copyrightStatement##
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0
2019-11-272019-11-271327879610.26378/rnlael1327337El uso de AICLE en ciencias: una experiencia en Eslovaquia
https://revistas.nebrija.com:443/revista-linguistica/article/view/336
<p>AICLE es un enfoque definido por una enseñanza integradora de contenidos de materias no lingüísticas y de una lengua extranjera, en el que esta se convierte en el medio de transmisión de conocimientos, consiguiendo así un aprendizaje paralelo. Este planteamiento favorece la estimulación de las capacidades cognitivas de los estudiantes e incrementa la cantidad de información que estos reciben en la lengua meta, por lo que se convierte en una método muy adecuado en el contexto de la educación bilingüe.</p> <p>En este artículo se mostrarán, por un lado, los aspectos que conforman la metodología AICLE y cómo puede ser aplicada en el aula y, por otro, el proceso y los resultados de una actividad realizada en la asignatura de Química siguiendo este procedimiento en un centro bilingüe español-eslovaco.</p>Azucena Barahona MoraMaría de la Fe de la Torre Guerra
##submission.copyrightStatement##
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0
2019-11-222019-11-2213279711010.26378/rnlael1327336Actitudes frente a la Mediación Lingüística en un Contexto de Educación Secundaria
https://revistas.nebrija.com:443/revista-linguistica/article/view/322
<p>El presente estudio surge ante el reciente auge de la mediación lingüística en la clase de enseñanza de idiomas. Si bien es verdad que el concepto de mediación lingüística aparece como uno de los pilares de la competencia comunicativa en el Marco Común Europeo para las Lenguas, no ha sido hasta ahora cuando se está empezando a tomarla en consideración en las aulas. Nuestro estudio persigue un doble objetivo. Por un lado, pretende conocer las actitudes e ideas de un grupo de 88 estudiantes de 2º de Bachillerato respecto a la mediación lingüística. Por otro, queremos saber si su nivel de lengua extranjera influye en esas ideas y actitudes. Los resultados parecen indicar que los estudiantes tienen un notable desconocimiento de lo que implica la mediación lingüística. Además, una mayoría significativa se sintió insegura al realizar las actividades de mediación y consideran necesaria formación para poder realizarlas correctamente. Por último, no se encontró correlación entre un mayor nivel de lengua extranjera y un mayor conocimiento de la mediación, o una mayor seguridad en la realización de las actividades. Todo esto refuerza la idea de la necesidad de formación en mediación lingüística en la clase de lengua extranjera.</p>Gema Alcaraz Mármol
##submission.copyrightStatement##
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0
2019-11-232019-11-23132711212810.26378/rnlael1327322El desarrollo de la alfabetización en los libros de texto de inglés en los colegios de primaria de Madrid
https://revistas.nebrija.com:443/revista-linguistica/article/view/332
<p>La literatura indica que en los colegios en España se entiende la palabra <em>literacy</em> como un concepto limitado a la mecánica de la lectoescritura, con un enfoque a nivel de palabras y frases (alfabetización), mientras a nivel internacional ese término se describe como “la habilidad de utilizar las destrezas de lectura y escritura para poder producir, entender, interpretar y evaluar de manera crítica textos multimodales” (literacidad) (Comisión Europea, 2012: 13). Esta investigación tiene como objetivo examinar si los libros de texto de inglés utilizados en el cuarto curso de primaria en Madrid mantienen la visión tradicional de alfabetización o si la amplían para considerar las características del género de texto y el trabajo a nivel de texto en línea con la literacidad. Para llevarla a cabo, se confeccionó un cuestionario para examinar las actividades de lectura y escritura de cuatro libros de texto. Los resultados sugieren que estos libros toman una visión más reducida del concepto de literacidad.</p>Lyndsay R. BuckinghamMary Frances Litzer
##submission.copyrightStatement##
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0
2019-11-232019-11-23132712914410.26378/rnlael1327332Hacia un perfil lingüístico-comunicativo del estudiante de Español como Lengua Extranjera para fines Académicos
https://revistas.nebrija.com:443/revista-linguistica/article/view/326
<p>Los alumnos extranjeros no nativos del español, aunque tengan estudios en ELE, no siempre dominan un español académico adecuado para sus estudios universitarios. Ellos deben interactuar con sus profesores y conocer los géneros académicos según la disciplina de sus carreras. En este contexto, presentamos los resultados de un estudio descriptivo con una muestra de 62 estudiantes de intercambio universitario. Los objetivos generales son:1) delimitar un perfil lingüístico-comunicativo y 2) determinar las necesidades por cada destreza en ELE para fines académicos. Los resultados muestran un perfil del estudiante caracterizado por un nivel intermedio en ELE, con un dominio del inglés como lengua franca, con clases presenciales por más de un año en una variante peninsular, sin certificación. En cuanto a las necesidades de ELE con fines académicos, los discursos académicos con mayor dificultad son las clases expositivas, las entrevistas y las presentaciones orales, la comprensión lectora de textos de la especialidad y la escritura de artículos científicos e informes de investigación.</p>Anita Ferreira CabreraJessica Elejalde
##submission.copyrightStatement##
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0
2019-11-262019-11-26132714516510.26378/rnlael1327326El impacto a largo plazo de un viaje de estudios al extranjero en la adquisición del vocabulario regional de manera incidental
https://revistas.nebrija.com:443/revista-linguistica/article/view/323
<p>Este estudio cuantitativo investigó las posibles ganancias en la adquisición del vocabulario regional como resultado del aprendizaje incidental tras estudiar en el extranjero durante un semestre. Cinco estudiantes universitarios tomaron cursos en un instituto de idiomas en Madrid (España) viviendo con una familia anfitriona durante un semestre, mientras que un grupo de control de cinco participantes continuó sus estudios en XXXX, en los Estados Unidos. Realizaron una encuesta en línea que contenía cuarenta elementos de vocabulario exclusivos para España (<em>majo</em>, <em>mola</em>, <em>guay</em> y similares) tres veces: al principio y al final del programa y después de tres años. Los resultados mostraron que el grupo que viajó a España mejoró de un 21% a un 54.5% de precisión en el vocabulario regional. Esta adquisición se mantuvo bastante estable después de varios años, disminuyendo a un 45%, pero siempre manteniendo alrededor del doble de los resultados obtenidos en la prueba inicial.</p>Juan Pablo Rodríguez Prieto
##submission.copyrightStatement##
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0
2019-11-272019-11-27132716618110.26378/rnlael1327323Formas de tratamiento y enseñanza de español lengua extranjera: una propuesta de mejora
https://revistas.nebrija.com:443/revista-linguistica/article/view/331
<p>El uso de las formas de tratamiento en el español es un asunto complejo por la gran variabilidad que presentan en el nivel formal y del uso de la lengua. A pesar de la vasta bibliografía existente, siguen sin estar bien delimitadas las variables que influyen en su selección. En este contexto, el presente trabajo pretende ofrecer una aproximación hacia la enseñanza de estas formas desde la perspectiva del español como L2. Para ello, acometemos una revisión de una selección de libros de texto de español como lengua extranjera, con el fin de comprobar cómo se lleva a cabo su enseñanza en estos materiales: qué factores sociolingüísticos aparecen aducidos, qué tipo de actividades de práctica aparecen, cómo son las explicaciones, etc. Por fin, se incluye una propuesta final de mejora y unas conclusiones a modo de síntesis recapitulativa.</p> <p> </p>María C. Sampedro MellaClaudia H. Sánchez Gutiérrez
##submission.copyrightStatement##
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0
2019-11-262019-11-26132718220010.26378/rnlael1327331