n30

Número 30. Primavera 2021

Adquisición, enseñanza y aprendizaje del español como lengua de herencia en Europa en el siglo XXI

 

Editores de la sección de artículos de referencia  Kris Buyse, Eva González Melón y Marta Gallego, KU Leuven (Bélgica)

Fechas importantes:
- Fecha límite para la presentación de artículos: 28 de febrero de 2021
- Notificación de revisión o aceptación: 30 de marzo de 2021
- Fecha de publicación: Abril 2021

Los hablantes de lenguas de herencia pueden definirse como "aquellas personas que, habiendo estado expuestas a una lengua de herencia en un entorno natural desde su nacimiento, también han vivido intensamente y de forma simultánea o secuencial con otra lengua, que es la lengua dominante de la sociedad" (Irizarri van Suchtelen 2016: 327). El dominio de la lengua de herencia por parte de los hablantes y la medida en que se identifican con su cultura de herencia pueden variar debido a diferentes factores, según lo descrito por la literatura anterior (ibídem).
Hay diferentes razones que motivan al mundo académico a comprender más profundamente la adquisición de un idioma patrimonial. Cummins (2000) subraya que el desarrollo de una lengua materna rica parece ser crucial para el desarrollo del lenguaje del niño. El bilingüismo tiene efectos positivos en el desarrollo lingüístico y educativo de los niños. Esto puede explicarse en parte por el hecho de que las aptitudes comunes se transfieren al segundo idioma. Cuando los niños continúan desarrollando sus habilidades en dos o más idiomas a lo largo de sus años de escuela primaria, adquieren una comprensión más profunda del idioma y de cómo usarlo eficazmente (Cummins, 2001). Una motivación política relevante es la necesidad de contar con ciudadanos bilingües y multilingües en la futura economía global, capaces de tener una comunicación efectiva con diferentes culturas, debido a la amplia visión del mundo que han construido a lo largo de su trayectoria educativa.
Si bien el idioma patrimonial en el contexto de los hispanohablantes en los Estados Unidos ha sido investigado en gran medida por investigadores en lingüística y educación (Carlino, 2008), "el estudio del español patrimonial en contacto con otros idiomas está todavía en sus inicios en los países europeos" (Irizarri van Suchtelen 2016, pág. 11). Sin embargo, en los últimos años se han publicado estudios exploratorios en Europa con respecto a la situación en diferentes países europeos, como Calvi (2011); Bylund y Díaz (2012); Álvarez Valdivia, I. M., Schneider, B. H., & Carrasco, C. V. (2016); Faneca y otros (2016); Irizarri van Suchtelen (2016); Schmithz y otros (2016); Vallejo-Martín, M., Jiménez, M., & del Pilar, M. (2016); Firpo, Elena, & Sanfelici, Laura (2016); Romano (2017); Bonomi (2010), entre otros.
En esta sección temática de RNAEL, los editores pretenden presentar los resultados de proyectos recientes o en curso sobre la adquisición, enseñanza y/o aprendizaje del español como lengua de patrimonio en Europa. Se dará prioridad a los proyectos sobre una base empírica, como corresponde a los objetivos de RNAEL.