Effects of Google translate on lexical diversity: vocabulary development among learners of Spanish as a foreign language
Efectos del traductor de Google sobre la diversidad léxica: el desarrollo de vocabulario entre estudiantes de español como lengua extranjera
DOI:
https://doi.org/10.26378/rnlael1326300Palabras clave:
diversidad léxica, traducción automática en línea, el Traductor de Google, escritura en idiomas extranjeros, desarrollo de vocabularioResumen
Este artículo presenta los resultados de un estudio longitudinal sobre estrategias de escritura digital y el desarrollo de vocabulario entre un grupo de estudiantes suecos de español como lengua extranjera. Durante un año escolar, los estudiantes (N=31) escribieron cuatro redacciones en español, una prueba previa y una prueba posterior. 15 estudiantes usaron un diccionario imprimido como herramienta de traducción, 16 el Traductor de Google (GT). El desarrollo de vocabulario escrito fue mesurado como el cambio de diversidad léxica entre la prueba previa y la prueba posterior, utilizando el índice de Guiraud. Los resultados muestran que el uso de GT da una diversidad léxica mayor mientras los alumnos lo usan, un efecto que desaparece cuando GT no se utiliza más. Los resultados indican la necesidad de una comprensión más profunda de estructuras lingüísticas y de léxico, un enfoque reforzado en el vocabulario en la enseñanza de idiomas extranjeros, y una extensión más amplia de enseñanza de herramientas de traducción.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
El/Los titulares del derecho de autoría consienten en que la distribución de su artículo se haga con la licencia CC BY ND.