La causatividad en alemán y en español
Estrategias de traducción y su introducción en el aula de alemán para traductores
Palabras clave:
traducción, causatividad, lassen, estrategias de traducción, verbos causativos, translation, causativity, translation strategies, causative verbsResumen
RESUMEN
Este artículo pretende explicar los elementos semánticos y gramaticales más notorios de la noción de causatividad en las gramáticas alemana y española. También busca comparar las similitudes y diferencias de la expresión de la causatividad en ambos idiomas, una problemática apenas estudiada en la gramática contrastiva, y brindar las herramientas necesarias para la traducción y el trasvase del matiz de causatividad que proporciona el verbo lassen, así como recopilar los diversos usos que tiene este verbo.
De esta manera, se lleva a cabo un estudio de las gramáticas española y alemana, de la gramática comparada y de las estrategias de traducción existentes. Este análisis se aplica posteriormente en una clase de primer curso del grado de Traducción e Interpretación en la Universidad Complutense de Madrid mediante la enseñanza de las diversas técnicas y herramientas para la traducción del verbo lassen.
Descargas
Estadísticas globales ℹ️
|
17
Visualizaciones
|
11
Descargas
|
|
28
Total
|
|
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Jaime García Fuentes

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
El/Los titulares del derecho de autoría consienten en que la distribución de su artículo se haga con la licencia CC BY ND.
