Análisis de Errores en el Corpus CAELE: estudio sobre la concordancia gramatical en el verbo SER en aprendientes francófonos y anglosajones

Palabras clave: análisis de errores asistido por computador, corpus de aprendientes, concordancia gramatical, precisión gramatical, español lengua extranjera

Resumen

En este artículo se presenta un estudio sobre Análisis de Errores Asistido por el Computador. Para ello, se considera la identificación de los errores y la tendencia de uso erróneo en Español como Lengua Extranjera (ELE) en el nivel de competencia A2 en dos subcorpus del corpus CAELE, un subcorpus de 798 enunciados textuales de aprendientes anglosajones de ELE y otro subcorpus de 625 de aprendientes francófonos. Los objetivos principales son determinar las frecuencias de errores de concordancia gramatical con el verbo ser y comparar las semejanzas y diferencias observadas entre aprendientes francófonos y anglosajones. Los resultados de la investigación han arrojado que para los aprendientes anglosajones hay mayores dificultades en la selección de la categorías gramaticales de género y número en los adjetivos, especialmente en la concordancia de los atributos. En cambio, para los aprendientes del francés, si bien presentan un número de errores en dichos aspectos gramaticales, su frecuencia es notoriamente menor. Los errores podrían atribuirse a la transferencia directa de reglas gramaticales de la L1, afectando la precisión gramatical de los enunciados con el verbo ser. Estos hallazgos contribuyen en dar mayor solidez a las tendencias de la literatura especializada.

Biografía del autor/a

Anita Ferreira Cabrera, Universidad de Concepción

Anita Ferreira Cabrera es Phd en Inteligencia Artificial por la Universidad de Edimburgo, Escocia y Doctora en Lingüística por la Universidad Católica de Valparaíso, Chile. En la actualidad es Profesora Titular de la Universidad de Concepción- Chile, donde se ha ocupado de la dirección del Programa de Español como Lengua Extranjera (ele-udec.cl), también dirige la Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, RLA y el Laboratorio de Aplicaciones Tecnológicas en Lingüística Aplicada (LATLA). Sus principales investigaciones están en las áreas multidisciplinares de la adquisición y enseñanza del ELE, la enseñanza de lenguas asistida por la tecnología (CALL), particularmente en el ámbito de los Sistemas Tutoriales Inteligentes para Lenguas Extranjeras (ICALL o ITS for FL). En dichos contextos, ha desarrollado proyectos de investigación FONDECYT-CONICYT, el más reciente se titula “Proyecto Fondecyt 1180974 “Diseño e implementación de un corpus escrito de aprendientes de Español como Lengua Extranjera (ELE) para el análisis de la interlengua”, 2018-2021.”.

Lorena Blanco San Martín, Universidad Católica de la Santísima Concepción

Lorena Blanco San Martín, es profesora de la Universidad Católica de la Santísima Concepción, Doctora en Lingüística y Magíster en Lingüística Aplicada de la Universidad de Concepción, Chile. En su trayectoria académica ha desarrollado docencia en español como lengua materna y en Español como Lengua Extranjera en el contexto del Programa ELE-UdeC.

Jessica Elejalde Gómez, Universidad de Concepción

Jessica Elejalde Doctora en Lingüística y magíster en Lingüística Aplicada de la Universidad de Concepción, Chile y profesora de humanidades y lengua castellana de la Universidad de San Buenaventura, Colombia. En su trayectoria académica ha desarrollado docencia en Español como Lengua Extranjera en el contexto del Programa ELE-UdeC y actualmente, es Asesora Editorial de la Revsita RLA y co-investigadora en el proyecto Fondecyt No. 1180974.

Publicado
2020-12-15
Cómo citar
Ferreira Cabrera, A., Blanco San Martín, L., & Elejalde Gómez, J. (2020). Análisis de Errores en el Corpus CAELE: estudio sobre la concordancia gramatical en el verbo SER en aprendientes francófonos y anglosajones. Revista Nebrija De Lingüística Aplicada a La Enseñanza De Lenguas, 14(29), 76 - 99. https://doi.org/10.26378/rnlael1429423
Sección
Sección temática